Translation of "War nach" in English
In
der
Tat
war
es
nach
mehreren
Jahren
eher
überfällig.
Indeed,
after
several
years
it
was
rather
overdue.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
war
dies
ein
weiterer
grundlegender
Aspekt.
In
my
opinion,
this
was
another
fundamental
point.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
war
das
Parlament
einige
Minuten
lang
außer
Kontrolle.
I
feel
the
House
was
out
of
control
for
several
minutes.
Europarl v8
Das
war
wirklich
Dienst
nach
Vorschrift
von
seiten
dieser
Behörden.
They
really
are
working
to
rule.
Europarl v8
Daher
war
nach
Atlas
Auffassung
das
von
ihm
gereinigte
Cumarin
indischen
Ursprungs.
Therefore
in
Atlas'
view,
coumarin
further
purified
by
the
company
had
Indian
origin.
DGT v2019
Bereits
die
Parlamentswahl
am
29.
März
war
nach
SADC-Standards
nicht
frei
und
fair.
By
SADC
standards,
even
the
parliamentary
elections
of
29
March
were
neither
free
nor
fair.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
war
sie
nicht
sehr
deutlich.
In
my
opinion,
it
was
not
very
clear.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
war
die
Ausstellung
sehr
publikumswirksam.
I
thought
that
the
exhibition
had
popular
appeal.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
war
die
Haltung
des
Parlaments
bisher
außerordentlich
konstruktiv.
Parliament's
attitude
to
date
has,
I
feel,
been
particularly
constructive.
Europarl v8
Dies
war
unserer
Ansicht
nach
ein
Erfolg.
This
we
believe
was
a
success.
Europarl v8
Der
wichtigste
und
schwierigste
Punkt
war
meiner
Meinung
nach
die
Zweckbindung.
The
most
important
and
trickiest
point,
for
me,
was
earmarking.
Europarl v8
Meiner
Überzeugung
nach
war
dies
auch
das
Motiv
der
Kommission.
I
am
convinced
that
this
was
also
the
Commission's
motivation.
Europarl v8
Dieses
Programm
fortzuführen
war
meiner
Meinung
nach
eine
weise
und
vernünftige
Entscheidung.
I
believe
it
was
a
wise
and
sensible
decision
to
continue
this
programme.
Europarl v8
Meiner
festen
Überzeugung
nach
war
das
bislang
nicht
der
Fall.
I
am
quite
convinced
that
this
has
not
happened
yet.
Europarl v8
Vertrauensverlust
in
Kopenhagen,
das
war
meiner
Meinung
nach
eines
der
großen
Probleme.
The
loss
of
confidence
in
Copenhagen
was,
in
my
opinion,
one
of
the
major
problems.
Europarl v8
Die
Ausbildung
im
Rahmen
von
PHARE
war
dem
Vernehmen
nach
gut.
We
understand
that
the
training
given
by
PHARE
was
good.
Europarl v8
Das
war
meiner
Meinung
nach
eine
falsche
Entscheidung.
In
my
opinion
that
decision
was
a
mistake.
Europarl v8
Aufgrund
mangelnder
gegenteiliger
Beweise
war
das
Kriterium
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
erfüllt.
In
the
absence
of
such
evidence
this
criterion
was
considered
as
not
being
fulfilled.
DGT v2019
In
den
21
Punkten
des
Berichtsentwurfs
war
meiner
Meinung
nach
alles
Wesentliche
enthalten.
The
21
paragraphs
of
the
draft
contained
everything
that
was
essential,
in
my
view.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
war
die
Teilnahme
der
Nichtregierungsorganisationen
und
der
Industrie
positiv.
I
also
believe
that
the
participation
of
non-governmental
organisations
and
of
industry
was
positive.
Europarl v8
Ich
war
sofort
nach
dem
Unfall
dort.
I
was
there
immediately
after
the
accident.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
war
dies
ein
erfolgreiches
Jahr.
I
think
it
has
been
a
successful
year.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
war
diese
Denkweise
immerhin
etwas
seltsam.
I
held
the
view
that
the
reasoning
was,
nonetheless,
slightly
odd.
Europarl v8
Dennoch
war
die
Kommission
nach
meinem
Dafürhalten
in
dieser
Hinsicht
nicht
sonderlich
ehrgeizig.
Even
so,
the
Commission
has
not,
to
my
mind,
been
very
ambitious
in
this
respect.
Europarl v8
Unserer
Ansicht
nach
war
das
Ergebnis
dieser
Zusammenkunft
im
Großen
und
Ganzen
positiv.
Our
understanding
is
that
the
outcome
of
the
meeting
was
largely
positive.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
war
die
Erklärung
der
Kommission
nicht
ausgewogen.
I
do
not
think
that
the
Commission's
statement
was
balanced.
Europarl v8
Die
Belgische
Präsidentschaft
war
meiner
Meinung
nach
unter
schwierigen
Bedingungen
recht
erfolgreich.
In
my
opinion,
the
Belgian
presidential
term
was
a
great
success
in
difficult
circumstances.
Europarl v8