Translation of "War bisher" in English
Rumänien
war
bisher
ein
starker
Unterstützer
des
Nabucco-Projekts
und
wird
das
auch
bleiben.
Romania
has
been
and
remains
a
strong
supporter
of
the
Nabucco
project.
Europarl v8
Der
freie
Markt
war
bisher
nur
ein
freier
Markt
für
Waren
und
Kapital.
The
free
market
has
been
only
a
free
market
for
goods
and
capital.
Europarl v8
Das
war
bisher
nicht
möglich,
was
wir
bedauern.
This
has
not
been
the
case
until
now,
and
we
regret
it.
Europarl v8
Dieses
Thema
war
bisher
eines
der
wesentlichen
Schwachstellen
beim
Automobil.
Until
now
this
area
has
been
one
of
the
major
weaknesses
in
relation
to
cars.
Europarl v8
In
Bezug
auf
Belarus
war
ich
bisher
ein
überzeugter
Kritiker
der
Lukaschenko-Diktatur.
With
regard
to
Belarus,
I
have
been
a
staunch
critic
in
the
past
of
the
Lukashenko
dictatorship.
Europarl v8
Die
bevorzugte
Taktik
seiner
Gegner
war
bisher
Terrorismus
gegen
den
Staat.
The
favourite
tactics
of
its
opponents
have
been
terrorism
against
the
state.
Europarl v8
Unsere
Zusammenarbeit
war
bisher
vorbildlich,
zusammen
können
wir
viel
mehr
erreichen.
I
think
that
our
cooperation
so
far
has
been
exemplary
and
that
together
we
can
achieve
a
lot
more.
Europarl v8
Bisher
war
die
Kooperation
in
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
nicht
vorbildlich.
So
far,
cooperation
was
not
exemplary
in
the
UN
General
Assembly.
Europarl v8
Mich
interessiert
besonders,
was
die
freiwillige
Stillegungsquote
bisher
war.
What
interests
me
in
particular
is
what
has
been
the
case
so
far
with
voluntary
set-aside.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
war
bisher
die
Hauptverbündete
und
Mitarbeiterin
des
Europäischen
Parlaments.
The
European
Commission
has
been
the
European
Parliament's
main
ally
and
collaborator.
Europarl v8
Es
war
bisher
freiwillig
und
wird
ab
jetzt
innerhalb
der
EU
obligatorisch
sein.
It
has
been
voluntary
until
now,
and
will
become
mandatory
from
now
on
within
the
Union.
Europarl v8
Andererseits
war
die
Union
bisher
diesem
Trend
der
Verbraucher
gegenüber
recht
gleichgültig.
However,
so
far,
the
Union
has
shown
relatively
little
interest
in
following
this
trend
and
satisfying
the
consumers'
demands.
Europarl v8
Die
WWU
war
bisher
kein
Schutz.
EMU
has
not
been
a
protection.
Europarl v8
Die
Infektionsgefahr
ist
sehr
groß
und
die
Einhaltung
der
Vorschriften
war
bisher
mangelhaft.
There
is
a
considerable
risk
of
infection,
and
there
has
been
little
in
the
way
of
compliance.
Europarl v8
Terrorbekämpfung
war
bisher
insbesondere
auf
die
externe
Rolle
der
EU
gerichtet.
The
handling
of
the
fight
against
terrorism
has
been
mainly
oriented
towards
the
EU's
external
role.
Europarl v8
Bisher
war
der
einzige
ständige
Präsident
der
Kommissionspräsident.
Up
to
now,
the
only
permanent
presidency
in
existence
was
that
of
the
Commission.
Europarl v8
Ich
war
bisher
der
Meinung,
dass
das
gängige
Verwaltungspraxis
ist.
I
was
under
the
impression
that
this
was
already
standard
administrative
practice.
Europarl v8
Bisher
war
die
Durchsetzung
in
dem
Richtlinienvorschlag
unzureichend
gewährleistet.
To
date,
the
guarantees
of
enforcement
provided
by
the
proposed
directive
have
been
inadequate.
Europarl v8
Das
war
bisher
leider
nicht
immer
der
Fall.
That,
unfortunately,
has
not
always
been
the
case.
Europarl v8
Das
justizielle
Netz
war
bisher
ein
Körper
ohne
Kopf.
Until
now,
the
judicial
network
has
been
a
body
without
a
head.
Europarl v8
Bisher
war
die
soziale
Kohäsion
das
Herzstück
der
Politiken
in
der
Europäischen
Union.
To
date,
social
cohesion
has
been
at
the
heart
of
policy
within
the
European
Union.
Europarl v8
Bisher
war
alles
erfolglos,
aber
wir
müssen
die
Sanktionen
intensivieren.
Everything
has
failed
so
far,
but
the
sanctions
must
be
intensified.
Europarl v8
Bisher
war
die
Nachbarschaftspolitik
als
Instrument
nicht
ausreichend.
Until
now,
the
Neighbourhood
Policy
has
not
been
sufficient
as
an
instrument.
Europarl v8
Der
Begriff
der
Haftung
war
bisher
in
unseren
Rechtsvorschriften
nicht
ausreichend
präzise
definiert.
This
concept
of
liability
was
not
defined
clearly
enough
in
our
legislation.
Europarl v8
Bisher
war
der
Weg
von
Erfolg
gekrönt.
We
have
reached
it
by
means
of
the
path
of
success.
Europarl v8
Bisher
war
ohne
eine
solche
verbindliche
Rechtsgrundlage
ein
ausgesprochen
flexibles
Arbeiten
möglich.
The
absence
of
such
a
binding
legal
basis
has,
to
date,
allowed
a
great
deal
of
flexibility.
Europarl v8
Bisher
war
der
Mangel
an
Informationen
der
Haupthinderungsgrund.
The
main
reason
so
far
is
the
issue
of
the
lack
of
information.
Europarl v8
Das
war
bisher
immer
unser
Verhalten.
That
has
always,
to
date,
been
the
way
we
have
conducted
ourselves.
Europarl v8
Das
zeigt,
wie
unzureichend
die
internationale
Zusammenarbeit
bisher
war.
This
shows
how
inadequate
international
cooperation
has
been
so
far.
Europarl v8
Das
war
bisher
nur
für
außereuropäische
Hersteller
möglich.
So
far
that
has
only
been
possible
for
manufacturers
outside
Europe.
Europarl v8