Translation of "Wahrgenommen werden" in English

Eine solche Chance muß von uns wahrgenommen werden.
This opportunity has to be seized.
Europarl v8

Der öffentliche Auftrag kann und muß von öffentlichen und privaten Sendeanstalten wahrgenommen werden.
Public service may and must be performed by public and private operators alike.
Europarl v8

Die Funktion der Beauftragten Sicherheitsbehörde kann von der Nationalen Sicherheitsbehörde wahrgenommen werden;
The function of DSA may be carried out by the NSA;
DGT v2019

Wir müssen als realistisch wahrgenommen werden und mit einer Stimme sprechen.
We have got to be seen to be realistic and we have to speak with one voice.
Europarl v8

Diese Aufgabe soll in enger Zusammenarbeit mit dem Parlament wahrgenommen werden.
This work will be undertaken in close collaboration with Parliament.
Europarl v8

Die Funktion der Beauftragen Sicherheitsbehörde kann von der Nationalen Sicherheitsbehörde wahrgenommen werden;
The function of DSA may be carried out by the NSA;
DGT v2019

Dies ist eine Bürgerverfassung, die als solche wahrgenommen werden muss.
This is a citizen’s Constitution which must be perceived as such.
Europarl v8

Daher soll das auch unter Kommissionskompetenz wahrgenommen werden.
It ought therefore to be handled under the Commission's aegis.
Europarl v8

Dieses Statut wird nicht als Schritt in diese Richtung wahrgenommen werden.
This Statute will not be seen as a step in that direction.
Europarl v8

Das Land konnte durch den Nebel wahrgenommen werden.
The land could just be discerned through the mist.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin es gewohnt, von meinen Eltern nicht wahrgenommen zu werden.
I'm used to being ignored by my parents.
Tatoeba v2021-03-10

Diese Aufgaben können auch von der Genehmigungsbehörde selbst wahrgenommen werden;
This function may also be carried out by the approval authority itself,
JRC-Acquis v3.0

Diese Aufgaben können auch von der Genehmigungsbehörde selbst wahrgenommen werden.
This function may also be carried out by the approval authority itself.
JRC-Acquis v3.0

Sie haben Skrupel und machen sich Sorgen, wie sie wahrgenommen werden.
They have scruples, and are concerned about how they are perceived.
News-Commentary v14

Sie sollte als Stärke wahrgenommen werden, die schützenswert ist.
It should be considered a strength, and one that is worth protecting.
News-Commentary v14

Außerhalb dieses Bereichs dürfen keine starken Farbabweichungen wahrgenommen werden.
Outside this field, no sharp variations of colour shall be observed.
DGT v2019

Die Netzfunktionen sollten kosteneffizient und insbesondere unter Vermeidung von Überschneidungen wahrgenommen werden.
The network functions should be provided in a cost-efficient manner, in particular avoiding any duplication of efforts.
DGT v2019

Diese Aufsichtspflicht muss von einem unabhängigen Organ der Börse wahrgenommen werden.
This supervisory task must be carried out by an independent body of the stock exchange.
DGT v2019

Hinzu kommt, dass Gemeinschaftsvorschriften weiterhin als "ausländische Vorschriften" wahrgenommen werden.
At the same time, the feeling persists that Community rules are “foreign laws”.
TildeMODEL v2018