Translation of "Wahrgenommen werden" in English
Eine
solche
Chance
muß
von
uns
wahrgenommen
werden.
This
opportunity
has
to
be
seized.
Europarl v8
Der
öffentliche
Auftrag
kann
und
muß
von
öffentlichen
und
privaten
Sendeanstalten
wahrgenommen
werden.
Public
service
may
and
must
be
performed
by
public
and
private
operators
alike.
Europarl v8
Die
Funktion
der
Beauftragten
Sicherheitsbehörde
kann
von
der
Nationalen
Sicherheitsbehörde
wahrgenommen
werden;
The
function
of
DSA
may
be
carried
out
by
the
NSA;
DGT v2019
Wir
müssen
als
realistisch
wahrgenommen
werden
und
mit
einer
Stimme
sprechen.
We
have
got
to
be
seen
to
be
realistic
and
we
have
to
speak
with
one
voice.
Europarl v8
Diese
Aufgabe
soll
in
enger
Zusammenarbeit
mit
dem
Parlament
wahrgenommen
werden.
This
work
will
be
undertaken
in
close
collaboration
with
Parliament.
Europarl v8
Die
Funktion
der
Beauftragen
Sicherheitsbehörde
kann
von
der
Nationalen
Sicherheitsbehörde
wahrgenommen
werden;
The
function
of
DSA
may
be
carried
out
by
the
NSA;
DGT v2019
Dies
ist
eine
Bürgerverfassung,
die
als
solche
wahrgenommen
werden
muss.
This
is
a
citizen’s
Constitution
which
must
be
perceived
as
such.
Europarl v8
Daher
soll
das
auch
unter
Kommissionskompetenz
wahrgenommen
werden.
It
ought
therefore
to
be
handled
under
the
Commission's
aegis.
Europarl v8
Dieses
Statut
wird
nicht
als
Schritt
in
diese
Richtung
wahrgenommen
werden.
This
Statute
will
not
be
seen
as
a
step
in
that
direction.
Europarl v8
Das
Land
konnte
durch
den
Nebel
wahrgenommen
werden.
The
land
could
just
be
discerned
through
the
mist.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bin
es
gewohnt,
von
meinen
Eltern
nicht
wahrgenommen
zu
werden.
I'm
used
to
being
ignored
by
my
parents.
Tatoeba v2021-03-10
Diese
Aufgaben
können
auch
von
der
Genehmigungsbehörde
selbst
wahrgenommen
werden;
This
function
may
also
be
carried
out
by
the
approval
authority
itself,
JRC-Acquis v3.0
Diese
Aufgaben
können
auch
von
der
Genehmigungsbehörde
selbst
wahrgenommen
werden.
This
function
may
also
be
carried
out
by
the
approval
authority
itself.
JRC-Acquis v3.0
Sie
haben
Skrupel
und
machen
sich
Sorgen,
wie
sie
wahrgenommen
werden.
They
have
scruples,
and
are
concerned
about
how
they
are
perceived.
News-Commentary v14
Sie
sollte
als
Stärke
wahrgenommen
werden,
die
schützenswert
ist.
It
should
be
considered
a
strength,
and
one
that
is
worth
protecting.
News-Commentary v14
Außerhalb
dieses
Bereichs
dürfen
keine
starken
Farbabweichungen
wahrgenommen
werden.
Outside
this
field,
no
sharp
variations
of
colour
shall
be
observed.
DGT v2019
Die
Netzfunktionen
sollten
kosteneffizient
und
insbesondere
unter
Vermeidung
von
Überschneidungen
wahrgenommen
werden.
The
network
functions
should
be
provided
in
a
cost-efficient
manner,
in
particular
avoiding
any
duplication
of
efforts.
DGT v2019
Diese
Aufsichtspflicht
muss
von
einem
unabhängigen
Organ
der
Börse
wahrgenommen
werden.
This
supervisory
task
must
be
carried
out
by
an
independent
body
of
the
stock
exchange.
DGT v2019
Hinzu
kommt,
dass
Gemeinschaftsvorschriften
weiterhin
als
"ausländische
Vorschriften"
wahrgenommen
werden.
At
the
same
time,
the
feeling
persists
that
Community
rules
are
“foreign
laws”.
TildeMODEL v2018