Translation of "Würde betragen" in English

Als Nächstes sagt er, die Höhe würde 1.646 m betragen.
Then he goes on to say the altitude is 5, 400 feet.
OpenSubtitles v2018

Die Laufzeit des Vertrags würde fünfzehn Monate betragen.
The contract would run for a period of fif­teen months.
EUbookshop v2

Der Umsetzungszeitraum würde drei Jahre betragen.
They must not be abandoned.
EUbookshop v2

Die Investitionsmöglichkeit zum Kauf, wie es ist, würde 800.000 € betragen.
Investment opportunity to purchase as is would be €800,000.
CCAligned v1

Der Radius r1 eines solchen Kreises K1 würde 57,3 cm betragen.
The radius r 1 of such a circle K 1 would be 57.3 cm.
EuroPat v2

Deine Bean Stock-Zuteilung würde 10 RSUs betragen.
Your Bean Stock grant would be 10 RSUs.
CCAligned v1

Der typische Eigenkapitalkostensatz von Investmentbanken würde 10-12 % betragen.
Typical cost of equity for an investment bank would be between 10-12%.
ParaCrawl v7.1

Die Stammkundenrückerstattung würde 10 CHF betragen.
Its Regular customer refund would be 10 CHF .
ParaCrawl v7.1

Die durchschnittliche EK-Rendite über einen Zeitraum von fünf Jahren würde 9,2 % betragen.
The average cash-on-cash yield over a projected five-year holding period would be 9.2%.
ParaCrawl v7.1

Die Demographen der Vereinten Nationen schätzten 1994, daß die Weltbevölkerung 2025 8,504 Milliarden betragen würde.
In 1994 demographers at the UN forecast that world population would total 8.504 billion by 2025.
TildeMODEL v2018

Die Preiserhöhung in bezug auf die Beförderung von Passagieren im Fährverkehr würde 15% betragen.
Price increases for passenger transport on ferries would be about 15%.
TildeMODEL v2018

Soviel würde dein Strafgeld betragen:
Your fines would be :
CCAligned v1

Die getätigten Investitionen entsprachen den anfänglichen Kosten für die Reparatur der Produktionslinien nach ihrem Kauf und wurden in nur einem Geschäftsjahr ausgewiesen, da das Unternehmen davon ausging, dass die Nutzungsdauer der reparierten Anlagen weniger als ein Jahr betragen würde.
The investments made corresponded to the initial repair costs of the production lines after their acquisition and were accounted for in one financial year, given that the company considered that the useful life of the repaired assets would be less than one year.
DGT v2019

Im Übrigen bestätigt das bereits zitierte HSBC-Gutachten, dass der Finanzbedarf des Unternehmens für 2004 und 2005 selbst mit dem Plan TOP 21,9 Mrd. EUR und ohne den Plan TOP sogar 33 Mrd. EUR betragen würde.
The above-mentioned HSBC report states, moreover, that, even with the TOP plan, the Company's financing requirement would be for EUR 21,9 billion in 2004 and 2005; without the TOP plan, the requirement would be for EUR 33 billion over the same period.
DGT v2019

Das Unternehmen berechnet, dass der Effektivzinssatz 9,5 Prozent betragen würde, wenn es den Vermögenswert zu dem Zeitpunkt erworben hätte, als es ihn erstmalig als Grundgeschäft zu seinem zu diesem Zeitpunkt geltenden beizulegenden Zeitwert von WE 90 bestimmt hätte.
The entity calculates that if it had purchased the asset on the date it first designates it as the hedged item for its then fair value of CU90, the effective yield would have been 9.5 per cent.
DGT v2019

In Anbetracht der Gesamthöhe der Beihilfe (etwa 5 Mio. EUR pro Jahr) und der Zahl der Landwirte, die als Mitglieder von Maschinenringen deren Dienste in Anspruch nehmen durften (etwa 100000), ist festzustellen, dass, selbst wenn die Beihilfe in voller Höhe an die Landwirte weitergegeben worden wäre, der dem einzelnen Landwirt zugute kommende Betrag im Durchschnitt nicht mehr als 50 EUR pro Jahr betragen würde.
Given the overall amounts of aid involved (around EUR 5 million/year) and the number of farmers who, as members of a machinery ring, were entitled to use their services (around 100000), even if the entire amount of aid was passed on to farmers, the amounts received, on average, by individual farmers would not exceed EUR 50/year.
DGT v2019

Der Vorschlag der Kommission basiert auf der Einführung eines dritten Kontingents, bei dem die Zollpräferenz für die AKP-Staaten 300 Euro pro Tonne betragen würde.
The Commission' s proposal is based on the notion that a third tariff quota should be introduced where the tariff preference for ACP countries would be EUR 300 per tonne.
Europarl v8

Entsprechend den vom Parlament eingebrachten Änderungsanträgen würden die Emissionen von Schiffen im Vergleich zum Jahr 2000 um 80 % reduziert, während nach dem Standpunkt des Rates die Verringerung lediglich 10 % betragen würde.
According to the amendments tabled by Parliament, shipping emissions would be reduced by 80% by comparison with the year 2000, whereas the Council’s position would only serve to reduce them by 10%.
Europarl v8

Wir haben neulich gehört, dass, wenn man bei 20 % bleibt, die Erderwärmung 4 oder 5 Grad betragen würde, d. h. die negativen Klimaprognosen würden dann noch viel schlimmer ausfallen.
We have just heard that, if we were to stick at 20%, the earth would get warmer by 4 or 5 degrees, in other words, that the adverse predictions of climate change would then turn out to be much worse.
Europarl v8

Worum es also geht ist, dass man die Realität im Blick behält und berücksichtigt, dass trotz der komplexen Analyse der Verbindung zwischen öffentlichen Ausgaben und sozialem Schutz auf der einen und dem Armutsrisiko auf der anderen Seite 41 % der Bevölkerung der Europäischen Union ohne die Sozialleistungen, insbesondere die Altersrenten, von Armut bedroht wären und dass dieser Anteil auch dann immerhin noch 26 % betragen würde, wenn wir die Altersrenten miteinbeziehen, andere Sozialleistungen aber nicht als Einkommen anrechnen würden.
We must not, therefore, try to deny the reality of the situation and bear in mind that, although it is difficult to analyse the correlation between public expenditure and social protection on the one hand and the risk of poverty on the other, it is fair to say that without social transfers, notably old age pensions, 41% of the population of the European Union would be at risk from poverty, a percentage which would still be 26% if we included old age pensions but excluded income from other social transfers.
Europarl v8

Stellen Sie sich vor, der Anteil der Männer an den Abgeordneten der nationalen Parlamente würde nur 20 % betragen.
Imagine if the proportion of men in Europe' s national parliaments were only 20 per cent.
Europarl v8

Durch den Beitritt dieser Länder würde ein Währungsgebiet mit 379 Millionen Einwohnern entstehen , einer Einwohnerzahl , die diejenige der USA um 34 % übersteigen würde und fast drei Mal so hoch wäre wie diejenige von Japan , bei einem BIP von 8 188 Mrd EUR , das damit nur geringfügig unter dem BIP der USA liegen und 281 % des japanischen BIP betragen würde .
The entry of these countries would result in a monetary area of 379 million inhabitants , 34 % higher than the United States » population and almost triple that of Japan , with a GDP of EUR 8,188 billion , only slightly less than US GDP and 281 % higher than Japan 's .
ECB v1

Peskow behauptete, die Uhr sei ein Geschenk seiner Braut und bestand darauf, dass ihr Wert nur 3.500 Dollar (3.200 Euro) betragen würde, obgleich es nicht das erste Mal war, dass er mit dieser Uhr auf einem Foto zu sehen war.
Peskov claimed the watch was a gift from his bride, and insisted that it was worth just $3,500, but this wasn't the first time he was pictured wearing the timepiece.
GlobalVoices v2018q4

Die effektive Dosis für einen 73,7 kg schweren Erwachsenen, die aus einer versehentlich injizierten intravenösen Aktivität von 1 GBq ausgeht, würde 534 mSv betragen.
The effective dose to a 73.7 kg adult resulting from an inadvertently injected intravenous activity of 1 GBq would be 534 mSv.
ELRC_2682 v1