Translation of "Wäre verpflichtet" in English

Die Industrie wäre verpflichtet, den einzelstaatlichen Behörden Informationen und Prüfstrategien vorzulegen.
The industry would be required to submit information and testing strategies to national authorities.
TildeMODEL v2018

Kein Mitgliedstaat wäre aber verpflichtet, die Regelung anzuwenden.
In any event, no Member State would be obliged to take part in the scheme.
TildeMODEL v2018

Ich dachte nicht, dass ich dazu verpflichtet wäre.
I didn't think I was obligated.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ihre Sendung wäre der Wahrheit verpflichtet.
I thought your show was the voice of truth.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich wäre sie verpflichtet gewesen, die 500 Millionen aufzukaufen.
Actually it would have been obliged to buy the 500 million.
OpenSubtitles v2018

Andernfalls wäre sie verpflichtet, den Zauberer zu heiraten.
She was forced to marry an abusive man.
WikiMatrix v1

Er wäre verpflichtet, alles Admiral Gardner zu melden.
His duty would be to report everything you tell him to Admiral Gardner.
OpenSubtitles v2018

Hätte er es nachgewiesen, wäre ich verpflichtet gewesen.
Had he proven it, I'd have been obliged by my oath.
OpenSubtitles v2018

Sie kennen die fragen, die ich verpflichtet wäre zu stellen.
You know the questions I would be obligated to ask.
OpenSubtitles v2018

Dachtest du, Ich wäre dazu verpflichtet?
Did you think that I am obliged to?
ParaCrawl v7.1

Die Rezeption wäre mehr als verpflichtet, sich um Ihre Nachrichten zu kümmern.
The reception would be more than obliged to attend to your messages.
ParaCrawl v7.1

Als Mitglied des UN-Sicherheitsrates wäre Russland verpflichtet gewesen, ihn sofort in Gewahrsam zu nehmen.
As a member of the UN Security Council, Russia was duty-bound to arrest him.
News-Commentary v14

Der Mitgliedstaat könnte diese Entscheidung akzeptieren und wäre dann verpflichtet, die Vertragsverletzung unverzüglich abzustellen.
The Member State could then accept this decision with the obligation to end the infringement immediately.
TildeMODEL v2018

Wäre ich noch dein Vater, wäre ich dazu verpflichtet, dich der Obrigkeit auszuliefern!
Were I your father, then under canon law, I would be obligated to deliver you to the authorities!
OpenSubtitles v2018

Sie wäre auf Ewig verpflichtet.
She'll be forever bound.
OpenSubtitles v2018

Damit wäre er Tono verpflichtet.
Which would place him under obligation to Tono.
OpenSubtitles v2018

Nach alledem... wäre Vegetto dazu verpflichtet sich selbst zu verteidigen, sollte Buu ihn angreifen...
After all, Vegetto would be obliged to defend himself, if Buu decided to attack...
ParaCrawl v7.1

Nach alledem… wäre Vegetto dazu verpflichtet sich selbst zu verteidigen, sollte Buu ihn angreifen…
After all, Vegetto would be obliged to defend himself, if Buu decided to attack...
ParaCrawl v7.1

Eine Ausnahme die uns zur Preisgabe dieser Daten verpflichtet, wäre beispielsweise aufgrund gerichtlicher Verfügung.
An exception, which would oblige us to disclose your data is, for example, a court order.
ParaCrawl v7.1

Zu der Meinung, man sollte vielleicht die Finanzierung der Agrarpolitik wirklich nationalisieren, d.h. es gäbe nur Geld von Europa, wenn man vorher schon nationale Mittel organisiert hätte oder verpflichtet wäre, diese Mittel anschließend zu organisieren, bin ich mit Verlaub der Auffassung, das wäre das Ende einer gemeinschaftlichen Agrarpolitik.
With regard to the view that we should perhaps nationalise the financing of the agricultural policy, which means that we would only receive money from Europe if we had organised national funds in advance or were obliged to organise these funds subsequently, forgive me for saying so, but I think that would be the end of a Community agricultural policy.
Europarl v8

Ferner möchte ich betonen, daß die Kommission in den Bereichen, in denen die Gemeinschaft sich aus der Förderung der Beobachtungsstelle zurückzöge, verpflichtet wäre, dieselben Informationen aus unterschiedlichen Quellen zusammenzutragen, und zwar größtenteils auf kommerzieller Basis.
Moreover, I would like to stress that were Community participation in the observatory to be discontinued, the Commission would be obliged to collect the same information from different sources - in most cases on a commercial basis.
Europarl v8

Die Kommission wäre dazu verpflichtet gewesen, das Schutzklauselverfahren mit einem Ergebnis zu beenden, um den Betroffenen den Klageweg zu eröffnen.
The Commission would have been required to conclude the safeguard clause procedure with findings, in order to allow the party concerned to appeal.
Europarl v8

Die Kommission wäre dazu verpflichtet gewesen, dass von Deutschland eröffnete Schutzklauselverfahren mit einem Ergebnis zu beenden, um dem Betroffenen den Klageweg zu eröffnen.
The Commission was required to bring the safeguard clause procedure to a conclusion, in order to allow the party concerned to appeal.
Europarl v8

Wäre die NDA verpflichtet, den gewerblichen Betrieb der Anlagen, für die sie verantwortlich sein wird, sobald wie möglich einzustellen, hätte die Maßnahme wahrscheinlich keine nennenswerten negativen Auswirkungen auf den Wettbewerb.
Had the NDA been under an obligation to cease as soon as possible the commercial operation of the assets for which it will be responsible, there would probably have been no significant negative impact of the Measure on competition.
DGT v2019

Wo würden wir hinkommen, wenn in diesem Rahmen der Rechtsanwalt nicht zur Wahrung dieses Geheimnisses verpflichtet wäre, oder wenn er vom Verteidiger zum heimlichen Ankläger werden würde?
Where would we end up if, in this context, lawyers were not bound to maintain this confidentiality or if they were forced to become an informer rather than a legal counsel?
Europarl v8

Ich versuche mir einmal vorzustellen, was passieren würde, wenn ein nationales Parlament eines Mitgliedstaates seine Türen schließen würde, wenn es sich daran macht, Gesetze zu erlassen – das Parlament wäre verpflichtet, dies zu missbilligen.
I can just imagine what would happen if the national parliament of a Member State closed its doors when starting to make laws – the parliament would be bound to disapprove of that.
Europarl v8

Für absolut vernünftig halte ich eine Frist von einem Jahr, innerhalb derer der Versicherer des Herkunftslandes verpflichtet wäre, den Schutz aufrechtzuerhalten.
A one-year grace period during which the home country insurer would be obliged to continue cover is perfectly reasonable.
Europarl v8

Die Kommission wäre verpflichtet gewesen, ausgehend von einer Folgenabschätzung sofort das Verfahren zur Annahme des Legislativvorschlags einzuleiten.
It was the Commission's duty, Commissioner, immediately to launch the procedure for adopting the legislative proposal, starting with an impact assessment.
Europarl v8