Translation of "Wäre nicht" in English
Ich
möchte
fast
sagen
Vetternwirtschaft,
wäre
dieser
Ausdruck
nicht
so
furchtbar
geschlechterundifferenziert.
I
would
say
'jobs
for
the
boys',
if
that
phrase
were
not
so
terribly
'gender
insensitive'.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
wäre
das
nicht
fair.
I
do
not
believe
this
is
fair.
Europarl v8
Ohne
ein
starkes
Europaparlament
wäre
diese
Richtlinie
nicht
so
gut
ausgefallen!
This
directive
would
not
have
turned
out
so
successfully
without
a
strong
European
Parliament.
Europarl v8
Was
wäre,
hätten
wir
nicht
selbst
von
uns
aus
einen
Initiativbericht
erarbeitet?
What
would
have
happened
if
we
had
not
produced
an
own-initiative
report
off
our
own
bats?
Europarl v8
Ohne
sie
wäre
diese
Aussprache
nicht
so
interessant
und
gleichzeitig
produktiv
ausgefallen.
Without
them,
this
would
not
have
been
such
an
interesting
and,
at
the
same
time,
productive,
debate.
Europarl v8
Wäre
es
nicht
gerecht,
wenn
das
Vereinigte
Königreich
einen
proportionaleren
Anteil
erhielte?
Would
it
not
be
fair
for
the
UK
to
receive
a
more
proportionate
share?
Europarl v8
Unsere
Arbeit
wäre
nicht
möglich
ohne
Ihre
Hintergrundarbeit.
Our
work
would
not
be
possible
without
your
background
work.
Europarl v8
Die
Deckelung
der
Direktzahlungen
wäre
nicht
nur
für
die
tschechischen
Landwirte
eine
Katastrophe.
The
ceiling
on
direct
payments
would
mean
disaster
not
only
for
Czech
farmers.
Europarl v8
Dies
wäre
jedoch
nicht
vereinbar
mit
dem
Subsidiaritätsprinzip.
This,
however,
would
not
be
compatible
with
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Wäre
es
nicht
logischer,
einen
Termin
im
Sommer
festzulegen?
Would
it
not
be
more
logical
to
make
it
this
summer?
Europarl v8
Es
wäre
daher
vielleicht
nicht
angebracht,
ein
solch
symbolisches
Verfahren
zu
streichen.
It
would
perhaps
therefore
not
be
appropriate
to
delete
such
a
symbolic
procedure.
Europarl v8
Wäre
dies
nicht
so,
wären
diese
Mittel
falsch
eingesetzt.
Were
this
not
to
be
the
case,
then
the
resources
in
question
will
have
been
misappropriated.
Europarl v8
Hätten
wir
den
Mißtrauensantrag
nicht
eingebracht,
wäre
das
nicht
geschehen.
Had
we
not
tabled
the
motion
of
censure
that
would
not
have
happened.
Europarl v8
Das
würde
die
Öffentlichkeit
nicht
mehr
akzeptieren
und
wäre
auch
nicht
glaubhaft.
The
public
would
not
accept
this,
nor
would
it
be
credible.
Europarl v8
Eine
grundlegende
Veränderung
des
Abkommens
wäre
also
nicht
das
Richtige.
A
top-to-toe
revision
of
the
agreement
would
not
therefore
be
a
good
idea.
Europarl v8
Wäre
dies
nicht
eine
vernünftige
Lösung?
Would
that
not
help?
Europarl v8
Wäre
es
nicht
vernünftig,
diese
quantitativen
Methoden
allgemein
anzuwenden?
Would
it
not
be
judicious
to
generalise
these
quantitative
methods?
Europarl v8
Es
wäre
meinerseits
nicht
redlich,
diesbezüglich
Angaben
zu
machen.
It
would
not
be
fair
on
my
part
to
give
any
indications
in
this
regard.
Europarl v8
Er
wäre
von
Ihnen
nicht
unterbrochen
worden.
He
would
not
have
been
interrupted
by
you.
Europarl v8
Diese
Alternative
wäre
uns
aber
nicht
recht.
That
is
something
we
do
not
want
to
see.
Europarl v8
Wäre
sie
nicht
entdeckt
worden,
hätten
viele
Menschen
ihr
Leben
gelassen.
Had
it
not
been
discovered,
multiple
loss
of
life
would
have
occurred.
Europarl v8
Diese
Situation
wäre
natürlich
nicht
perfekt
und
man
müsste
Hindernisse
umgehen.
That
situation
would
not,
of
course,
be
perfect
and
there
would
be
obstacles
to
circumvent.
Europarl v8
Ich
denke
nicht
und
ich
hoffe
nicht,
denn
das
wäre
nicht
gerecht.
I
do
not
think
so,
and
I
hope
not,
because
that
would
not
be
fair.
Europarl v8
Wäre
nicht
für
jeden
dieser
Berichte
mehr
Zeit
vonnöten
gewesen?
Should
not
more
time
have
been
allowed
for
each
of
these
reports?
Europarl v8
Dies
wäre
ein
nicht
zu
vernachlässigender
Schritt.
That
would
be
a
significant
step.
Europarl v8
Wäre
das
nicht
eine
beeindruckende
Errungenschaft
für
die
Bürger?
Would
it
not
be
an
important,
impressive
achievement
for
the
citizens?
Europarl v8
Es
wäre
übrigens
nicht
das
erste
Mal.
And
it
would
not
be
for
the
first
time
either.
Europarl v8
Dies
wäre
überhaupt
nicht
in
unserem
Interesse.
That
is
emphatically
not
in
any
of
our
interests.
Europarl v8
Wäre
es
nicht
das
Beste,
hier
einen
klaren
Trennungsstrich
zu
ziehen?
Would
it
not
be
best
to
draw
a
clear
dividing-
line
here?
Europarl v8