Translation of "Wäre eine" in English

Alles andere wäre eine völlige Fixierung auf die Europäische Union.
To suggest anything else would indicate a total fixation on the European Union.
Europarl v8

Es wäre also wichtig, eine Mehrheit für diese beiden Reserven zu bekommen.
It is important, therefore, to obtain a majority for these two reserves.
Europarl v8

Hier wäre eine Initiative in den nächsten Wochen sehr sinnvoll.
An initiative in the next few weeks would make great sense in this regard.
Europarl v8

Es wäre eine Reaktion der Unterstützung und Solidarität.
It would be a response of support and solidarity.
Europarl v8

Das wäre eine klare Diskriminierung der anderen.
That would be blatant discrimination against the other groups.
Europarl v8

Wäre das eine verhältnismäßige Reaktion gewesen?
Would that have been a proportionate response?
Europarl v8

Das wäre eine Gesamtsumme von 13,2 Millionen Euro.
That would total EUR 13.2 million.
Europarl v8

Ich glaube, das wäre auch eine Art Garantie.
I think that that would also be a guarantee.
Europarl v8

Ich wäre Ihnen für eine eindeutige Antwort hierauf dankbar.
I would appreciate a very clear answer on this.
Europarl v8

Es wäre eine Schande, wenn sie genehmigt würden.
I think it would be a disgrace if it were approved.
Europarl v8

Dies wäre gleichzeitig auch eine Möglichkeit, um ihre Kontinuität zu gewährleisten.
This would also be a way to guarantee their continuity.
Europarl v8

Dies wäre eine große Gefahr für den Frieden.
That would be a grave danger to peace.
Europarl v8

Aus der Sicht der Liberalen wäre dies eine nachhaltige Option.
Our view in the Liberal Group is that this is a sustainable option.
Europarl v8

Das wäre wirklich eine große Tat.
This really would be a major achievement.
Europarl v8

Das wäre eine hervorragende Idee, lieber Freund Newens.
That would be an excellent idea, Mr Newens.
Europarl v8

Das wäre eine Frage, die ich ganz gerne an Sie stellen möchte.
That was one question I was very anxious to ask you.
Europarl v8

Ich denke, das wäre eine Möglichkeit.
I think that would be one way.
Europarl v8

Zur Überwindung der gegenwärtigen Situation wäre eine gewisse Kühnheit angebracht.
The current situation would benefit from a bold approach.
Europarl v8

Es wäre sinnlos, eine Konsultation durchzuführen ...
There would be no purpose in having consultation...
Europarl v8

Angesichts der Umstände wäre eine Aussprache ohne Einreichung von Entschließungsanträgen angemessen.
In the circumstances, it would be appropriate to have a debate without resolution.
Europarl v8

Dies wäre eine gravierende Verletzung des Rechts auf Privatsphäre und der Grundfreiheiten.
This would be a gross abuse of people's right to privacy and of basic civil liberties.
Europarl v8

Ich meine, unter diesem Aspekt wäre eine Denkpause äußerst wichtig.
For this reason, I believe that it is essential to pause for thought.
Europarl v8

Das wäre eine Art zusätzlicher Kohäsionsfonds.
Nevertheless, the Liberal Group have tabled an amendment that many Members are prepared to support.
Europarl v8

Für eine günstige Entwicklung Libanons wäre eine stabilere Lage im Land erforderlich.
It is vital to bring about more stable conditions in Lebanon for her to develop favourably.
Europarl v8

Was man also tun könnte, wäre eine kleine Verschiebung der Fragestunde.
Therefore, what we could do is to postpone Question Time a little.
Europarl v8

Für Länder wie beispielsweise Schweden und Finnland wäre eine andere Verteilung außerordentlich bedeutsam.
For countries such as Sweden and Finland, another system of allocation would be extremely significant.
Europarl v8

Wäre dies nicht eine vernünftige Lösung?
Would that not help?
Europarl v8

Angesichts dieser Mängel wäre eine zuverlässige Dumpingberechnung auf dieser Grundlage nicht möglich gewesen.
Given these shortcomings, it would not have been possible to make a reliable dumping calculation on this basis.
DGT v2019

Für verbilligte Wohnungen wäre eine analoge Lösung logisch.
An analogous solution would appear logical for cheap dwellings.
DGT v2019