Translation of "Wäre eine" in English
Alles
andere
wäre
eine
völlige
Fixierung
auf
die
Europäische
Union.
To
suggest
anything
else
would
indicate
a
total
fixation
on
the
European
Union.
Europarl v8
Es
wäre
also
wichtig,
eine
Mehrheit
für
diese
beiden
Reserven
zu
bekommen.
It
is
important,
therefore,
to
obtain
a
majority
for
these
two
reserves.
Europarl v8
Hier
wäre
eine
Initiative
in
den
nächsten
Wochen
sehr
sinnvoll.
An
initiative
in
the
next
few
weeks
would
make
great
sense
in
this
regard.
Europarl v8
Es
wäre
eine
Reaktion
der
Unterstützung
und
Solidarität.
It
would
be
a
response
of
support
and
solidarity.
Europarl v8
Das
wäre
eine
klare
Diskriminierung
der
anderen.
That
would
be
blatant
discrimination
against
the
other
groups.
Europarl v8
Wäre
das
eine
verhältnismäßige
Reaktion
gewesen?
Would
that
have
been
a
proportionate
response?
Europarl v8
Das
wäre
eine
Gesamtsumme
von
13,2
Millionen
Euro.
That
would
total
EUR
13.2
million.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
wäre
auch
eine
Art
Garantie.
I
think
that
that
would
also
be
a
guarantee.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
für
eine
eindeutige
Antwort
hierauf
dankbar.
I
would
appreciate
a
very
clear
answer
on
this.
Europarl v8
Es
wäre
eine
Schande,
wenn
sie
genehmigt
würden.
I
think
it
would
be
a
disgrace
if
it
were
approved.
Europarl v8
Dies
wäre
gleichzeitig
auch
eine
Möglichkeit,
um
ihre
Kontinuität
zu
gewährleisten.
This
would
also
be
a
way
to
guarantee
their
continuity.
Europarl v8
Dies
wäre
eine
große
Gefahr
für
den
Frieden.
That
would
be
a
grave
danger
to
peace.
Europarl v8
Aus
der
Sicht
der
Liberalen
wäre
dies
eine
nachhaltige
Option.
Our
view
in
the
Liberal
Group
is
that
this
is
a
sustainable
option.
Europarl v8
Das
wäre
wirklich
eine
große
Tat.
This
really
would
be
a
major
achievement.
Europarl v8
Das
wäre
eine
hervorragende
Idee,
lieber
Freund
Newens.
That
would
be
an
excellent
idea,
Mr
Newens.
Europarl v8
Das
wäre
eine
Frage,
die
ich
ganz
gerne
an
Sie
stellen
möchte.
That
was
one
question
I
was
very
anxious
to
ask
you.
Europarl v8
Ich
denke,
das
wäre
eine
Möglichkeit.
I
think
that
would
be
one
way.
Europarl v8
Zur
Überwindung
der
gegenwärtigen
Situation
wäre
eine
gewisse
Kühnheit
angebracht.
The
current
situation
would
benefit
from
a
bold
approach.
Europarl v8
Es
wäre
sinnlos,
eine
Konsultation
durchzuführen
...
There
would
be
no
purpose
in
having
consultation...
Europarl v8
Angesichts
der
Umstände
wäre
eine
Aussprache
ohne
Einreichung
von
Entschließungsanträgen
angemessen.
In
the
circumstances,
it
would
be
appropriate
to
have
a
debate
without
resolution.
Europarl v8
Dies
wäre
eine
gravierende
Verletzung
des
Rechts
auf
Privatsphäre
und
der
Grundfreiheiten.
This
would
be
a
gross
abuse
of
people's
right
to
privacy
and
of
basic
civil
liberties.
Europarl v8
Ich
meine,
unter
diesem
Aspekt
wäre
eine
Denkpause
äußerst
wichtig.
For
this
reason,
I
believe
that
it
is
essential
to
pause
for
thought.
Europarl v8
Das
wäre
eine
Art
zusätzlicher
Kohäsionsfonds.
Nevertheless,
the
Liberal
Group
have
tabled
an
amendment
that
many
Members
are
prepared
to
support.
Europarl v8
Für
eine
günstige
Entwicklung
Libanons
wäre
eine
stabilere
Lage
im
Land
erforderlich.
It
is
vital
to
bring
about
more
stable
conditions
in
Lebanon
for
her
to
develop
favourably.
Europarl v8
Was
man
also
tun
könnte,
wäre
eine
kleine
Verschiebung
der
Fragestunde.
Therefore,
what
we
could
do
is
to
postpone
Question
Time
a
little.
Europarl v8
Für
Länder
wie
beispielsweise
Schweden
und
Finnland
wäre
eine
andere
Verteilung
außerordentlich
bedeutsam.
For
countries
such
as
Sweden
and
Finland,
another
system
of
allocation
would
be
extremely
significant.
Europarl v8
Wäre
dies
nicht
eine
vernünftige
Lösung?
Would
that
not
help?
Europarl v8
Angesichts
dieser
Mängel
wäre
eine
zuverlässige
Dumpingberechnung
auf
dieser
Grundlage
nicht
möglich
gewesen.
Given
these
shortcomings,
it
would
not
have
been
possible
to
make
a
reliable
dumping
calculation
on
this
basis.
DGT v2019
Für
verbilligte
Wohnungen
wäre
eine
analoge
Lösung
logisch.
An
analogous
solution
would
appear
logical
for
cheap
dwellings.
DGT v2019