Translation of "Während seiner laufzeit" in English
Das
Programm
wird
während
seiner
gesamten
Laufzeit
überwacht.
The
programme
will
be
monitored
throughout
its
operation.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Jahr
wird
während
seiner
gesamten
Laufzeit
begleitet.
The
Year
will
be
monitored
throughout
its
operation.
TildeMODEL v2018
Das
Wuppertal
Institut
hat
das
Projekt
während
seiner
gesamten
Laufzeit
koordiniert.
The
Wuppertal
Institute
has
coordinated
the
project
over
its
entire
term.
ParaCrawl v7.1
Das
dynamische
Beschaffungssystem
steht
während
seiner
Laufzeit
jedem
Wirtschaftsteilnehmer
offen,
der
die
Eignungskriterien
erfüllt.
The
dynamic
purchasing
system
shall
be
open
throughout
its
duration
to
any
economic
operator
who
satisfies
the
selection
criteria.
TildeMODEL v2018
Auf
europäischer
Ebene
wurden
die
vorrangigen
Ziele
des
Aktionsplans
während
seiner
Laufzeit
nur
zum
Teil
erreicht.
At
European
level,
the
Plan’s
primary
objectives
were
only
very
partially
achieved
during
the
life
of
the
Plan.
TildeMODEL v2018
Die
Comicserie
von
Jim
Starlin
erschien
während
seiner
Laufzeit
in
der
Regel
alle
zwei
Monate.
The
comic
book,
created
by
Jim
Starlin,
was
bimonthly
during
most
of
its
run.
WikiMatrix v1
Finanziell
wurde
der
wissenschaftliche
Teil
des
Programms
während
seiner
Laufzeit
von
verschiedenen
Forschungskommissionen
und
-Stiftungen
gefordert.
The
research
part
of
the
program
has
been
economically
supported
by
several
research
councils
and
foundations
during
its
existence.
EUbookshop v2
Sie
dirigierte
das
Musical
Sallah
Shabati
während
seiner
dreijährigen
Laufzeit
am
israelischen
Nationaltheater
Habima.
She
conducted
the
musical
Sallah
Shabati
during
its
three-year
run
at
Israel's
national
theater
Habima.
WikiMatrix v1
Ein
System
mobiler
Agenten
kann
während
seiner
Laufzeit
auf
viele
Rechner
innerhalb
eines
Netzwerkes
verteilt
sein.
During
its
running
time,
a
system
of
mobile
agents
can
be
distributed
to
many
computers
within
a
network.
EuroPat v2
Hier
sehen
Sie,
wie
viel
Verlust
das
System
während
seiner
Laufzeit
verursacht
hat.
This
tells
you
how
much
loss
the
system
has
generated
during
its
term.
ParaCrawl v7.1
Während
seiner
Laufzeit
von
fünf
Jahren
werden
weitere
wertvolle
Erfahrungen
hinzukommen,
die
kontinuierlich
Eingang
in
die
Jahresplanung
finden
sollen.
During
its
five
year
duration
further
useful
experience
will
be
gained,
and
this
is
to
find
constant
reflection
in
the
one
year
planning.
Europarl v8
Die
erwarteten
Zinsanpassungstermine
werden
zu
Beginn
der
Sicherungsbeziehung
und
während
seiner
Laufzeit
geschätzt,
sie
basieren
auf
historischen
Erfahrungen
und
anderen
verfügbaren
Informationen,
einschließlich
Informationen
und
Erwartungen
über
Vorfälligkeitsquoten,
Zinssätze
und
die
Wechselwirkung
zwischen
diesen.
The
expected
repricing
dates
are
estimated
at
the
inception
of
the
hedge
and
throughout
the
term
of
the
hedge,
based
on
historical
experience
and
other
available
information,
including
information
and
expectations
regarding
prepayment
rates,
interest
rates
and
the
interaction
between
them.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Bestimmungen
des
Artikels
15
verliert
der
Vertragsnehmer,
für
den
Fall,
dass
er
den
Vertrag
noch
während
seiner
Laufzeit
kündigt,
den
Anspruch
auf
die
Beihilfe
für
den
gesamten
Vertragszeitraum
und
für
die
gesamten
vertraglich
festgesetzten
Mengen.
Without
prejudice
to
Article
15,
where
the
contractor
terminates
the
contract
while
it
is
being
performed,
the
contractor
shall
lose
the
benefit
of
the
aid
for
the
whole
of
the
period
and
for
all
the
quantities
provided
for
in
the
contract.
DGT v2019
Ich
hoffe,
dass
das
Europäische
Parlament
künftig
stärker
in
die
Überwachung
dieses
Abkommens
während
seiner
Laufzeit
einbezogen
wird.
I
hope
that,
in
future,
the
European
Parliament
will
be
more
involved
in
monitoring
this
agreement
throughout
its
lifetime.
Europarl v8
Das
folgende
Beispiel
ist
ein
Projekt,
das
eine
Investition
in
Höhe
von
2.000.000
€
erfordert
und
dabei
während
seiner
(hier
fünfjährigen)
Laufzeit
einen
zusätzlichen
Profit
in
Höhe
von
600.000
€
p.
a.
einbringt.
In
more
specific
terms,
the
IRR
of
an
investment
is
the
discount
rate
at
which
the
net
present
value
of
costs
(negative
cash
flows)
of
the
investment
equals
the
net
present
value
of
the
benefits
(positive
cash
flows)
of
the
investment.
Wikipedia v1.0
Während
seiner
gesamten
Laufzeit
wurde
er
unter
dem
Markennamen
"Rambler"
vermarktet
und
war
gleichzeitig
das
letzte
Rambler-Modell,
das
für
die
Märkte
Kanada
und
USA
hergestellt
wurde.
During
the
entire
length
of
its
production,
the
car
was
sold
under
the
Rambler
brand
name,
and
was
the
last
Rambler
named
automobile
marketed
in
the
Canadian
and
United
States
markets.
Wikipedia v1.0
Das
jährliche
Arbeitsprogramm
kann
während
seiner
Laufzeit
nach
dem
gleichen
Verfahren
angepasst
werden,
um
insbesondere
die
Beschlüsse
der
Kommission
über
die
jeweiligen
Gemeinschaftsprogramme
zu
berücksichtigen.
The
annual
work
programme
may
be
amended
during
the
year
following
the
same
procedure,
in
particular
to
take
account
of
Commission
decisions
relating
to
the
Community
programmes
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Zur
Gewährleistung
von
Transparenz
und
Gleichbehandlung
sollten
Änderungen
der
Bestimmungen
eines
Vertrags
während
seiner
Laufzeit
als
Neuvergabe
eines
Vertrags
gelten,
wenn
der
Vertrag
infolge
dieser
Änderungen
wesentlich
andere
Merkmale
aufweist
als
der
ursprüngliche
Vertrag
und
damit
der
Wille
der
Parteien
zur
Neuverhandlung
wesentlicher
Bestimmungen
dieses
Vertrags
erkennbar
ist.
In
order
to
ensure
transparency
and
equal
treatment,
amendments
to
the
provisions
of
a
contract
during
its
term
should
be
considered
to
constitute
a
new
award
of
a
contract
when
they
render
the
contract
materially
different
in
character
from
the
original
contract
and,
therefore,
such
as
to
demonstrate
the
intention
of
the
parties
to
renegotiate
the
essential
terms
of
that
contract.
DGT v2019
Da
das
Programm
„Horizont
2020“
auf
sieben
Jahre
angelegt
ist,
können
sich
während
seiner
Laufzeit
die
wirtschaftlichen
und
politischen
Rahmenbedingungen
erheblich
ändern.
Horizon
2020
will
be
a
seven-year
programme
and
there
may
be
significant
shifts
in
the
broader
economic
and
policy
context
as
the
programme
progresses.
TildeMODEL v2018
Da
das
Programm
„Horizont
2020“
auf
sieben
Jahre
ausgelegt
ist,
können
sich
die
wirtschaftlichen,
gesellschaftlichen
und
politischen
Rahmenbedingungen
während
seiner
Laufzeit
erheblich
ändern.
As
Horizon
2020
is
a
programme
for
seven
years,
the
economic,
societal
and
policy
context
in
which
it
will
operate
may
change
significantly
during
its
life-time.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Berechnung
des
geschätzten
Auftragswerts
von
Konzessionsverträgen
wird
der
geschätzte
Gesamtumsatz,
der
vom
Auftragnehmer
durch
die
Ausführung
des
Konzessionsvertrags
während
seiner
Laufzeit
erzielt
wird,
ohne
Mehrwertsteuer
berücksichtigt.
The
ECB
may
use
framework
agreements
in
cases
where
it
regularly
concludes
contracts
for
similar
products,
services
or
works
without
being
able
to
define
the
exact
quantities,
delivery
times
or
the
detailed
requirements.
DGT v2019