Translation of "Während der laufzeit dieses vertrages" in English
Der
Lizenzgeber
kann
den
Lizenznehmer
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrages
von
Zeit
zu
Zeit
kostenlos
mit
Softwareaktualisierungen
beliefern.
Licensor
may
provide
Licensee
with
Software
Updates
from
time
to
time
at
no
charge
during
the
Term
of
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
verpflichtet
sich
weiterhin,
der
ecoMotion
und/oder
seinem/seinen
ordnungsgemäß
bevollmächtigten
Vertreter(n)
und/oder
dem/den
von
ihm
benannten
Wirtschaftsprüfer(n)
jederzeit
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrages
und
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
nach
dessen
Beendigung
zu
gestatten,
diese
Bücher,
Aufzeichnungen
und
Konten
sowie
das
rechnungslegungsbezogene
interne
Kontrollsystem
einzusehen
und/oder
zu
prüfen,
sofern
diese
für
eine
Überprüfung
der
Einhaltung
der
in
dieser
Ziffer
enthaltenen
Bestimmungen
durch
den
Kunde
relevant
sein
können.
The
customer
also
agrees
to
permit
ecoMotion
and/or
its
duly
authorised
representative(s)
and/or
its
designated
auditor(s)
to
audit
and/or
inspect
said
books,
records
and
accounts
and
the
internal
control
system
for
financial
reporting
at
any
time
during
the
term
of
this
agreement
and
within
a
reasonable
period
of
time
after
its
termination
if
this
could
be
relevant
for
a
review
of
the
extent
to
which
the
customer
has
complied
with
the
provisions
contained
in
this
section.
ParaCrawl v7.1
Beide
Parteien
wahren
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrages
und
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
danach
Verschwiegenheit
gegenüber
Dritten
über
das,
was
ihnen
bei
Vorbereitung
und
Durchführung
des
Vertrages
von
der
anderen
Partei
als
vertraulich
bekannt
gegeben
wird
("Vertrauliche
Informationen").
For
the
term
of
the
contract
and
for
a
period
of
three
years
after
the
termination
of
the
contract,
either
party
will
not
disclose
to
third
parties
anything
that
has
been
designated"confidential"
by
the
other
party
in
the
course
of
the
preparation
and
fulfillment
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Angriff
auf
unser
Land
findet
statt
trotz
der
Tatsache,
dass
während
der
gesamten
Laufzeit
dieses
Vertrages
seitens
der
deutschen
Regierung
nicht
ein
einziger
Grund
für
irgendeine
Beschwerde
gegenüber
der
UdSSR
vorgetragen
wurde,
die
auf
eine
Verletzung
dieses
Vertrage
hingedeutet
hätte.
The
attack
upon
our
country
was
perpetrated
despite
the
fact
that
during
the
entire
period
of
operation
of
this
treaty,
the
German
Government
could
not
find
grounds
for
a
single
complaint
against
the
U.S.S.R.
as
regards
observance
of
this
treaty.
ParaCrawl v7.1
Der
Reseller
als
Handelsvertreter
hat
für
alle
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrages
von
ihm
vermittelten
und
von
dem
Verkäufer
abgeschlossenen
Geschäfte,
die
auf
seine
Tätigkeit
zurückzuführen
sind,
einen
Anspruch
auf
Provision.
The
Reseller
as
a
commercial
agent
shall
be
entitled
to
claim
commission
for
any
transactions
made
and
entered
into
with
the
Vendor
initiated
by
him
during
the
term
of
this
contract
and
which
are
the
result
of
his
activities.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertragspartner
verpflichtet
sich,
Voxtronic
zu
informieren,
falls
er
es
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrages
in
Erwägung
ziehen
sollte,
einen
Mitarbeiter
von
Voxtronic
einzustellen
oder
zu
beschäftigen,
der
mit
der
Erfüllung
der
Verpflichtungen
im
Rahmen
dieses
Vertrages
befasst
war.
The
contractual
partner
obligates
itself
to
inform
Voxtronic
if
it
is
considering,
during
the
duration
of
this
contract,
hiring
or
employing
an
employee
of
Voxtronic
who
is
occupied
with
the
fulfillment
of
obligations
in
the
context
of
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
alle
Mitarbeiter
beschäftigen,
müssen
nach
einem
schriftlichen
Arbeitsvertrag
werden
Vertrag
und
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrages.
This
means
all
employees
must
be
engaged
pursuant
to
a
written
employment
contract
and
during
the
term
of
that
contract.
ParaCrawl v7.1
Sofern
ein
Fehler
an
einem
von
dem
Lieferanten
gelieferten
Teil
auftritt,
so
wird
vermutet,
dass
der
Fehler
ausschließlich
im
Verantwortungs-bereich
des
Lieferanten
entstanden
ist.(3)
Der
Lieferant
verpflichtet
sich,
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrages
stets
eine
weltweit
gültige
Betriebshaftpflichtversicherung
mit
erweiterter
Produkthaftpflicht
mit
Aus-
und
Einbaukostendeckung
und
einer
Rückrufkostenversicherung
mit
einer
angemessenen
Deckungssumme
von
min.
5
Millionen
EUR
pro
Personenschaden
bzw.
Sachschaden
abzuschließen
und
aufrecht
zu
erhalten.
If
a
defect
occurs
in
a
part
supplied
by
the
Supplier,
it
is
to
be
assumed
that
the
defect
originated
exclusively
within
the
area
of
responsibility
of
the
Supplier.(3)
During
the
term
of
this
contract,
the
Supplier
is
obligated
to
conclude
and
maintain
globally
valid
corporate
liability
insurance
with
extended
product
liability
including
coverage
for
removal
and
installation
costs
and
product
recall
cost
insurance
with
a
reasonable
coverage
of
at
least
EUR
5
million
per
person
or
property
damage.
ParaCrawl v7.1
Alle
Unterlagen
gleich
welcher
Art
werden
im
Laufe
der
Forschungsarbeiten
gesammelt
und
während
der
gesamten
Laufzeit
dieses
Vertrags
und
fünf
Jahre
darüber
hinaus
zur
Verfügung
von
[
und
der
EGKS
gehalten.
All
documents
of
whatever
kind
compiled
during
the
course
of
the
work
on
the
Research
Project
will
be
held
at
the
disposal
of
and
the
ECSC
throughout
the
period
of
this
Agreement
and
for
five
years
thereafter.
EUbookshop v2
Die
Sitzungen
(zwei
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrags)
finden
im
dritten
Viertel
1988
bzw.
im
zweiten
Viertel
1989
statt.
The
meetings,
of
which
there
will
be
two
during
the
life
time
of
the
agreement,
will
take
place
during
the
third
quarter
of
1988
and
the
second
quarter
of
1989,
respect
ively.
EUbookshop v2
Dem
Kunden
wird
gegen
Zahlung
des
vereinbarten
Entgelts
ermöglicht,
die
auf
den
Servern
der
GBTEC
AG
bzw.
eines
von
der
GBTEC
AG
beauftragten
Dienstleisters
gespeicherte
und
ablaufende
Software
über
eine
Internetverbindung
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrags
für
eigene
Zwecke
zu
nutzen
und
seine
Daten
mit
ihrer
Hilfe
zu
speichern
und
zu
verarbeiten.
Subject
to
payment
of
the
agreed
fee,
during
the
term
of
this
contract
the
customer
is
allowed
to
use
the
Software
that
is
stored
and
run
on
the
servers
of
GBTEC
AG
or
servers
of
a
service
provider
engaged
by
GBTEC
AG
via
an
internet
connection
for
its
own
purposes
and
to
store
and
process
its
data
with
its
assistance.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrags
gegen
Forderungen,
Klagen
und
rechtliche
Verfahren,
die
von
einem
Dritten
gegen
eine
natürliche
oder
juristische
Person
(zusammenfassend
"Forderung
")
vorgebracht
werden,
insoweit
verteidigen,
als
die
Forderung
vorbringt,
dass
Ihre
Nutzung
des
entschädigten
Werks
gemäß
diesen
Bedingungen
direkt
die
Urheber-,
Marken-
Veröffentlichungs-
oder
Datenschutzrechte
des
Dritten
verletzt
("Schutzrechtsverletzung
").
We
will
defend
any
third-party
claim,
action,
legal
proceeding
made
against
a
person
or
entity
(collectively,
"Claim
")
during
the
term
of
this
Agreement
to
the
extent
the
Claim
alleges
that
your
use
of
the
Indemnified
Work
pursuant
to
these
terms
directly
infringes
the
third
party's
copyright,
trademark,
publicity
rights
or
privacy
rights
("Infringement
Claim
").
ParaCrawl v7.1
Der
Partner
darf
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrags
und
in
der
hier
angegebenen
Weise
Produkte
für
die
Bereitstellung
von
Park
Dienstleistungen
seinen
Kunden
anbieten.
The
Affiliate
may
promote
Products
for
provision
of
car
parking
services
to
its
Customers
during
the
term
of
this
Agreement
and
in
the
way
specified
herein.
ParaCrawl v7.1
Der
Klarheit
halber
wird
darauf
hingewiesen,
dass
Sie
und
Adobe
keine
separaten
Verträge
für
die
einzelnen
Werke
abschließen,
da
dieser
Vertrag
für
alle
Werke
gilt,
die
Sie
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrags
hochladen
oder
uns
zum
Hochladen
auf
die
Website
übermitteln.
For
the
avoidance
of
doubt,
we
will
not
enter
into
separate
agreements
for
each
Work,
as
this
Agreement
applies
to
all
Works
that
you
upload
onto
a
Website
or
submit
during
the
term
of
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Guerin
haftet
nicht
gegenüber
dem
Kunden,
oder
einem
autorisierten
Fahrer
oder
Beifahrer,
weder
für
Verluste
noch
für
Schäden
an
im
Fahrzeug
zurückgelassenem
persönlichen
Eigentum,
weder
während
der
Laufzeit
dieses
Vertrags
noch
nach
dessen
Ablauf.
PERSONAL
BELONGINGS
Guerin
will
not
be
responsible
to
the
Customer,
any
authorised
Driver
or
passenger
for
loss
or
damage
to
personal
possessions
left
in
the
Car,
either
during
or
after
the
contract
period.
ParaCrawl v7.1