Translation of "Während der laufzeit dieses vertrages" in English

Der Lizenzgeber kann den Lizenznehmer während der Laufzeit dieses Vertrages von Zeit zu Zeit kostenlos mit Softwareaktualisierungen beliefern.
Licensor may provide Licensee with Software Updates from time to time at no charge during the Term of this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde verpflichtet sich weiterhin, der ecoMotion und/oder seinem/seinen ordnungsgemäß bevollmächtigten Vertreter(n) und/oder dem/den von ihm benannten Wirtschaftsprüfer(n) jederzeit während der Laufzeit dieses Vertrages und innerhalb eines angemessenen Zeitraums nach dessen Beendigung zu gestatten, diese Bücher, Aufzeichnungen und Konten sowie das rechnungslegungsbezogene interne Kontrollsystem einzusehen und/oder zu prüfen, sofern diese für eine Überprüfung der Einhaltung der in dieser Ziffer enthaltenen Bestimmungen durch den Kunde relevant sein können.
The customer also agrees to permit ecoMotion and/or its duly authorised representative(s) and/or its designated auditor(s) to audit and/or inspect said books, records and accounts and the internal control system for financial reporting at any time during the term of this agreement and within a reasonable period of time after its termination if this could be relevant for a review of the extent to which the customer has complied with the provisions contained in this section.
ParaCrawl v7.1

Beide Parteien wahren während der Laufzeit dieses Vertrages und für einen Zeitraum von drei Jahren danach Verschwiegenheit gegenüber Dritten über das, was ihnen bei Vorbereitung und Durchführung des Vertrages von der anderen Partei als vertraulich bekannt gegeben wird ("Vertrauliche Informationen").
For the term of the contract and for a period of three years after the termination of the contract, either party will not disclose to third parties anything that has been designated"confidential" by the other party in the course of the preparation and fulfillment of the contract.
ParaCrawl v7.1

Der Angriff auf unser Land findet statt trotz der Tatsache, dass während der gesamten Laufzeit dieses Vertrages seitens der deutschen Regierung nicht ein einziger Grund für irgendeine Beschwerde gegenüber der UdSSR vorgetragen wurde, die auf eine Verletzung dieses Vertrage hingedeutet hätte.
The attack upon our country was perpetrated despite the fact that during the entire period of operation of this treaty, the German Government could not find grounds for a single complaint against the U.S.S.R. as regards observance of this treaty.
ParaCrawl v7.1

Der Reseller als Handelsvertreter hat für alle während der Laufzeit dieses Vertrages von ihm vermittelten und von dem Verkäufer abgeschlossenen Geschäfte, die auf seine Tätigkeit zurückzuführen sind, einen Anspruch auf Provision.
The Reseller as a commercial agent shall be entitled to claim commission for any transactions made and entered into with the Vendor initiated by him during the term of this contract and which are the result of his activities.
ParaCrawl v7.1

Der Vertragspartner verpflichtet sich, Voxtronic zu informieren, falls er es während der Laufzeit dieses Vertrages in Erwägung ziehen sollte, einen Mitarbeiter von Voxtronic einzustellen oder zu beschäftigen, der mit der Erfüllung der Verpflichtungen im Rahmen dieses Vertrages befasst war.
The contractual partner obligates itself to inform Voxtronic if it is considering, during the duration of this contract, hiring or employing an employee of Voxtronic who is occupied with the fulfillment of obligations in the context of this contract.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, alle Mitarbeiter beschäftigen, müssen nach einem schriftlichen Arbeitsvertrag werden Vertrag und während der Laufzeit dieses Vertrages.
This means all employees must be engaged pursuant to a written employment contract and during the term of that contract.
ParaCrawl v7.1

Sofern ein Fehler an einem von dem Lieferanten gelieferten Teil auftritt, so wird vermutet, dass der Fehler ausschließlich im Verantwortungs-bereich des Lieferanten entstanden ist.(3) Der Lieferant verpflichtet sich, während der Laufzeit dieses Vertrages stets eine weltweit gültige Betriebshaftpflichtversicherung mit erweiterter Produkthaftpflicht mit Aus- und Einbaukostendeckung und einer Rückrufkostenversicherung mit einer angemessenen Deckungssumme von min. 5 Millionen EUR pro Personenschaden bzw. Sachschaden abzuschließen und aufrecht zu erhalten.
If a defect occurs in a part supplied by the Supplier, it is to be assumed that the defect originated exclusively within the area of responsibility of the Supplier.(3) During the term of this contract, the Supplier is obligated to conclude and maintain globally valid corporate liability insurance with extended product liability including coverage for removal and installation costs and product recall cost insurance with a reasonable coverage of at least EUR 5 million per person or property damage.
ParaCrawl v7.1

Alle Unterlagen gleich welcher Art werden im Laufe der Forschungsarbeiten gesammelt und während der gesamten Laufzeit dieses Vertrags und fünf Jahre darüber hinaus zur Verfügung von [ und der EGKS gehalten.
All documents of whatever kind compiled during the course of the work on the Research Project will be held at the disposal of and the ECSC throughout the period of this Agreement and for five years thereafter.
EUbookshop v2

Die Sitzungen (zwei während der Laufzeit dieses Vertrags) finden im dritten Viertel 1988 bzw. im zweiten Viertel 1989 statt.
The meetings, of which there will be two during the life time of the agreement, will take place during the third quarter of 1988 and the second quarter of 1989, respect ively.
EUbookshop v2

Dem Kunden wird gegen Zahlung des vereinbarten Entgelts ermöglicht, die auf den Servern der GBTEC AG bzw. eines von der GBTEC AG beauftragten Dienstleisters gespeicherte und ablaufende Software über eine Internetverbindung während der Laufzeit dieses Vertrags für eigene Zwecke zu nutzen und seine Daten mit ihrer Hilfe zu speichern und zu verarbeiten.
Subject to payment of the agreed fee, during the term of this contract the customer is allowed to use the Software that is stored and run on the servers of GBTEC AG or servers of a service provider engaged by GBTEC AG via an internet connection for its own purposes and to store and process its data with its assistance.
ParaCrawl v7.1

Wir werden während der Laufzeit dieses Vertrags gegen Forderungen, Klagen und rechtliche Verfahren, die von einem Dritten gegen eine natürliche oder juristische Person (zusammenfassend "Forderung ") vorgebracht werden, insoweit verteidigen, als die Forderung vorbringt, dass Ihre Nutzung des entschädigten Werks gemäß diesen Bedingungen direkt die Urheber-, Marken- Veröffentlichungs- oder Datenschutzrechte des Dritten verletzt ("Schutzrechtsverletzung ").
We will defend any third-party claim, action, legal proceeding made against a person or entity (collectively, "Claim ") during the term of this Agreement to the extent the Claim alleges that your use of the Indemnified Work pursuant to these terms directly infringes the third party's copyright, trademark, publicity rights or privacy rights ("Infringement Claim ").
ParaCrawl v7.1

Der Partner darf während der Laufzeit dieses Vertrags und in der hier angegebenen Weise Produkte für die Bereitstellung von Park Dienstleistungen seinen Kunden anbieten.
The Affiliate may promote Products for provision of car parking services to its Customers during the term of this Agreement and in the way specified herein.
ParaCrawl v7.1

Der Klarheit halber wird darauf hingewiesen, dass Sie und Adobe keine separaten Verträge für die einzelnen Werke abschließen, da dieser Vertrag für alle Werke gilt, die Sie während der Laufzeit dieses Vertrags hochladen oder uns zum Hochladen auf die Website übermitteln.
For the avoidance of doubt, we will not enter into separate agreements for each Work, as this Agreement applies to all Works that you upload onto a Website or submit during the term of this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Guerin haftet nicht gegenüber dem Kunden, oder einem autorisierten Fahrer oder Beifahrer, weder für Verluste noch für Schäden an im Fahrzeug zurückgelassenem persönlichen Eigentum, weder während der Laufzeit dieses Vertrags noch nach dessen Ablauf.
PERSONAL BELONGINGS Guerin will not be responsible to the Customer, any authorised Driver or passenger for loss or damage to personal possessions left in the Car, either during or after the contract period.
ParaCrawl v7.1