Translation of "Vorwiegend" in English

Der Sektor der allgemeinen und der Geschäftsreiseluftfahrt umfasst vorwiegend kleine und mittelgroße Unternehmen.
General and business aviation mainly comprises small and medium-sized enterprises.
Europarl v8

Diese fallen vorwiegend in den Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten.
These are predominantly Member State competences.
Europarl v8

Deshalb habe ich mich bei meiner Stellungnahme vorwiegend auf diese Problematik bezogen.
I have therefore mainly addressed this problem area in my opinion.
Europarl v8

Sie haben vorwiegend den Ruf nach einheitlichen Sicherheitsstandards lauter werden lassen.
They are largely responsible for the fact that calls for uniform safety standards have become more vociferous.
Europarl v8

Das Bestreiten des Bedarfs aus vorwiegend nichterneuerbaren Energiequellen überwiegt allmählich die ökologische Vertretbarkeit.
Meeting the need predominantly from non-renewable sources of energy is beginning to outweigh environmental acceptability.
Europarl v8

Diese Maßnahmen beziehen sich vorwiegend auf Handel und Wettbewerbsfähigkeit.
These measures relate, for the most part, only to trade and competitiveness.
Europarl v8

Einerseits betreffen bestimmte gesundheitliche Probleme ausschließlich oder vorwiegend die Frauen.
Some health problems concern only, or mainly, women.
Europarl v8

Erfreulicherweise konnte im Europäischen Parlament Übereinstimmung über eine vorwiegend gewaltfreie Terrorismusbekämpfung erzielt werden.
I am pleased that Parliament has managed to reach consensus about a predominantly non-violent fight against terrorism.
Europarl v8

Die vom Verkehrsausschuss angenommenen Änderungsanträge greifen vorwiegend die Ratsposition auf.
The draft amendments adopted by the Committee on Transport and Tourism largely reflect the Council's position.
Europarl v8

Dies betrifft vorwiegend die Partnerschaftsabkommen der Gemeinschaft mit den AKP-Staaten.
This mainly concerns the ACP countries through the European partnership agreements.
Europarl v8

Das ist eine Riesenschande, die vorwiegend den früheren Regierungen zuzuschreiben ist.
It is a huge shame, which falls mainly upon the previous governments.
WMT-News v2019

Die Talmulden mit vorwiegend vergleyten und podsoligen Böden werden als Grünland genutzt.
The hollows are used as grassland on mainly gley and podzol soils.
Wikipedia v1.0

Es ist vorwiegend in der Programmiersprache CHILL programmiert.
It is predominantly written in the CHILL language.
Wikipedia v1.0

Die Brigade übernahm im Kalten Krieg vorwiegend territoriale Sicherungsaufgaben in Mittelitalien.
The brigade was headquartered in Florence and most of its units stationed in the surrounding region of Tuscany.
Wikipedia v1.0