Translation of "Der vorwiegend" in English

Der Sektor der allgemeinen und der Geschäftsreiseluftfahrt umfasst vorwiegend kleine und mittelgroße Unternehmen.
General and business aviation mainly comprises small and medium-sized enterprises.
Europarl v8

Jahrhundert ist Waltensburg eine reformierte Exklave inmitten der sonst vorwiegend katholischen Surselva.
Waltensburg/Vuorz is a municipality in the district of Surselva in the canton of Graubünden in Switzerland.
Wikipedia v1.0

Heute wird der Pavillon vorwiegend für Konzerte, Theater oder Ausstellungen genutzt.
Today, the pavilion is primarily used for concerts, theater and exhibitions.
Wikipedia v1.0

Heute besteht der Stadtteil vorwiegend aus Häuserblocks mit Wohnungen in Hochhäusern.
Today the neighborhood consists primarily of superblocks containing high rise residential towers.
Wikipedia v1.0

Die französische Arbeiterschaft war in der Nachkriegszeit vorwiegend in der PCF organisiert.
It was discredited by the contradictory policies of its leaders during the Fourth Republic.
Wikipedia v1.0

Der Bernstein wird vorwiegend in Gruben und Stollen zumeist in Handarbeit abgebaut.
The oldest, and hardest of this amber comes from the mountain region north of Santiago.
Wikipedia v1.0

Die Ausscheidung der Metaboliten erfolgt vorwiegend renal.
Excretion of the metabolites is primarily renal.
ELRC_2682 v1

Die Auscheidung der Metaboliten erfolgt vorwiegend renal.
Excretion of the metabolites is primarily renal.
ELRC_2682 v1

Für Hitchcock selbst blieb es für lange Zeit der letzte vorwiegend heitere Film.
Failing health reduced Hitchcock's output during the last two decades of his career.
Wikipedia v1.0

Dagegen wird die Harnblase in der Harnentleerungsphase vorwiegend vom parasympathischen Nervensystem kontrolliert.
During the urine voiding phase, the bladder is predominantly under parasympathetic nervous system control.
ELRC_2682 v1

Der Begriff wird vorwiegend für die Schulter verwendet.
The range of motion at the shoulder may be limited by pain.
Wikipedia v1.0

Der Handel findet in der EU vorwiegend zwischen den Mitgliedstaaten statt.
EU trade occurs mainly between Member States.
TildeMODEL v2018

Der Dollar wird vorwiegend, aber nicht ausschließlich, als Interventionswährung weltweit verwendet.
The dollar enjoys dominant- but not exclusive - use as an intervention currency at global level.
TildeMODEL v2018

Künstliches Entwässerungsnetz, das vorwiegend der Senkung oder Steuerung des örtlichen Grundwasserspiegels dient.
Human-made network built primarily to lower or control the local water table.
DGT v2019

Die Beziehung der Geschlechter besteht vorwiegend in einem...
Well, look, the basic values of the sex attraction between man and woman are ?
OpenSubtitles v2018

Zurzeit wird Biodiesel in der EU vorwiegend aus Ölraps und aus Sonnenblumenöl hergestellt.
At present most biodiesel in the EU is processed from oilseed rape and sunflower.
TildeMODEL v2018

Ursprünglich mögen die Besteuerungssysteme der Mitgliedstaaten vorwiegend auf inländische Besteuerungssituationen zugeschnitten worden sein.
Some Member States' systems may originally have been designed primarily for domestic situations.
TildeMODEL v2018

Wegen seiner öffentlichen Natur ist der Sozialschutz vorwiegend eine staatliche Aufgabe.
The public character of social protection requires governmental responses.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der EGKS nimmt der Rat eine vorwiegend beratende Funktion wahr.
In the ECSC, the Council's role is primarily consultative.
EUbookshop v2

Nun... das Haus scheint vorwiegend der Bank zu gehören.
Well, it-it seems that the bank owns most of it.
OpenSubtitles v2018

Geologisch ist der Berg vorwiegend aus Orthogneisen aufgebaut.
The Ameringkogel is a mountain in the Alps located in Austria.
Wikipedia v1.0

Der Gemeinschaftsbeitrag wird vorwiegend in Form von Durchführbarkeitsstudien, Darlehensgarantien und Zinszuschüssen geleistet.
The Community's contribution mainly takes the form of feasibility studies, loan guarantees and interest subsidies.
EUbookshop v2

Die übrige Ausstattung der Kirche stammt vorwiegend aus der Barockzeit.
The rest of the church is predominantly from the baroque period.
WikiMatrix v1