Translation of "Vorschläge aufgreifen" in English
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
zwei
Vorschläge
aufgreifen.
I
should
like
to
highlight
two
proposals
in
this
context.
Europarl v8
Die
Regierungskonferenz
muß
nun
die
konstruktiven
Vorschläge
des
Parlaments
aufgreifen.
The
Intergovernmental
Conference
must
now
give
consideration
to
Parliament'
s
constructive
proposals.
Europarl v8
Ich
möchte
also
einige
während
des
Symposiums
gemachte
Vorschläge
aufgreifen.
I
should
like
to
pick
out
a
number
of
proposals
put
forward
in
the
course
of
this
symposium.
EUbookshop v2
Ich
möchte
also
einige
während
des
Symposiums
geraachte
Vorschläge
aufgreifen.
I
should
like
to
pick
out
a
number
of
proposals
put
forward
in
the
course
of
this
symposium.
EUbookshop v2
Durch
die
Arbeit
des
Europäischen
Parlamentes
erhält
die
Kommission
konkrete
Vorschläge,
die
sie
aufgreifen
muss.
Parliament's
work
provides
the
Commission
with
concrete
proposals
that
it
must
take
up.
Europarl v8
Die
Minister
sollten
die
Vorschläge
aufgreifen
und
den
Euromed-Ausschuss
mit
ihrer
weiteren
Umsetzung
beauftragen.
Ministers
should
endorse
these
suggestions
and
give
a
mandate
to
the
Euromed
Committee
to
follow
through
with
the
implementation
of
the
Decalogue.
TildeMODEL v2018
Und
schließlich
freuen
wir
uns
sehr
auf
die
Vorschläge
des
spanischen
Vorsitzes
in
Bezug
auf
die
Eliminierung
von
Gewalt
gegen
Frauen
in
ganz
Europa,
und
wir
hoffen,
dass
die
Kommission
diese
Vorschläge
aufgreifen
wird.
Finally,
we
are
looking
forward
very
much
to
the
Spanish
Presidency's
proposals
with
regard
to
eradicating
violence
against
women
throughout
Europe,
and
we
hope
the
Commission
will
take
those
proposals
up.
Europarl v8
Ich
konstatiere
auch
einige
Bemerkungen
seitens
der
österreichischen
Präsidentschaft,
denen
ich
entnehme,
daß
man
Vorschläge
des
Parlaments
aufgreifen
wird.
I
also
take
note
of
some
of
the
things
that
the
Austrian
Presidency
has
said
and
that
I
have
interpreted
as
meaning
that
Parliament's
proposals
are
being
taken
on
board.
Europarl v8
Ich
hoffe,
Herr
Barroso,
dass
Sie
dieses
Ziel
gemeinsam
mit
uns
verfolgen
und
viele
der
von
uns
hier
im
Namen
des
gesamten
Parlaments
gemachten
Vorschläge
aufgreifen
können.
I
hope,
Mr
Barroso,
that
you
will
be
able
to
share
it
and
take
up
many
of
the
suggestions
that
we
are
making
here,
on
behalf
of
this
entire
House.
Europarl v8
Die
Kommission
begrüßt
auch
die
Unterstützung,
die
dieses
Parlament
dem
Grünbuch
gibt,
und
wir
werden
die
Vorschläge
und
Aspekte
aufgreifen,
die
das
Parlament
in
seinem
Bericht
vorlegt.
The
Commission
also
welcomes
the
support
which
this
House
is
giving
the
Green
Paper
and
we
shall
take
account
of
the
proposals
and
opinions
which
Parliament
presents
in
its
report.
Europarl v8
Deshalb
fordert
der
Ausschuss,
dass
die
Kommission
und
die
einzelnen
Mitgliedsländer
je
nach
ihrer
Zuständigkeit,
vor
allem
aber
mit
fester
Entschlossenheit,
die
Vorschläge
des
Parlaments
aufgreifen
und
in
der
Sache
tätig
werden.
The
Committee
therefore
calls
upon
the
Commission
and
the
individual
Member
States,
each
according
to
its
powers
but
above
all
with
firm
determination,
to
take
up
Parliament'
s
proposals
and
to
become
active
in
this
matter.
Europarl v8
Außerdem
sollten
wir
die
Vorschläge
aufgreifen,
die
der
amerikanische
Kongress
und
das
Europäische
Parlament
in
ihrer
Erklärung
von
Houston
vorgelegt
haben,
und
die
Parlamente
stärker
in
die
Gipfeltreffen
einbeziehen.
Secondly,
we
should
follow
the
ideas
of
the
Houston
Declaration
of
the
US
Congress
and
the
European
Parliament
and
involve
the
parliamentary
community
more
in
the
summit
process.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
also
die
Öffnung
des
Mont-Blanc-Tunnels
verweigern
und
die
Vorschläge
aufgreifen,
bei
denen
der
Herr
Kommissar
nicht
zugehört
hat,
die
aber
äußerst
sachdienliche
Ersatzvorschläge
sind
und
die
Nutzung
des
Schienennetzes
für
den
Alpentransit
zum
Gegenstand
haben.
The
Commission
must,
therefore,
reject
the
reopening
of
the
Mont-Blanc
tunnel
and
accept
the
proposals
that
the
Commissioner
has
ignored,
but
which
are
perfectly
appropriate
alternative
proposals,
which
seek
to
use
the
railways
for
transit
through
the
Alps.
Europarl v8
Wir
haben
im
Bericht
viele
Vorschläge,
die
wir
aufgreifen
können
und
die
jetzt
auch
umgesetzt
werden
müssen.
There
are
plenty
of
proposals
in
the
report
that
we
can
take
up,
and
they
need
to
be
implemented
now.
Europarl v8
Hören
wir
uns
an,
was
die
Leute
vom
Fach
vorzubringen
haben,
und
lassen
Sie
uns
vor
allem
einige
ihrer
sehr
guten
Vorschläge
aufgreifen.
Let
us
bring
everyone
on
board
and
let
the
industry
be
listened
to
and,
above
all,
take
on
board
some
of
its
very
good
ideas.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Kommission
und
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
die
zahlreichen
ausgezeichneten
Vorschläge
dieses
Berichts
aufgreifen
und
damit
der
Entwicklung
der
Agrarwirtschaft
im
ländlichen
Raum
neue
Impulse
verleihen
werden.
I
hope
that
the
Commission
and
the
national
governments
will
take
note
of
the
many
excellent
suggestions
in
this
report
and
thus
give
a
boost
to
the
future
prosperity
of
farming
in
the
rural
areas.
Europarl v8
Sie
hätten
Vorschläge
dieses
Parlaments
aufgreifen
können,
eine
sinnvolle,
dezentrale,
regionale
Verwaltung
der
Fischerei
zu
schaffen,
doch
stattdessen
sprachen
Sie
sich
für
zahnlose
Beratungsgremien
aus.
You
could
have
taken
up
proposals
from
this
Parliament
to
establish
meaningful,
devolved,
regional
management
of
fisheries,
but
instead
you
promoted
toothless
advisory
councils.
Europarl v8
Er
wird
die
neuen
Mitgliedstaaten
stärker
in
den
Mittelpunkt
rücken
und
möglichst
viele
Vorschläge
des
Berichts
aufgreifen.
It
will
give
a
greater
focus
on
new
Member
States,
taking
into
account
as
many
of
the
suggestions
in
the
report
as
possible.
Europarl v8
Der
Ausschuß
hält
es
für
dringend
erforderlich,
daß
die
EG
und
die
Mitgliedsländer
die
hier
gemachten
Vorschläge
aufgreifen
und
in
Rahmenbedingungen
für
die
Tätigkeit
der
Unternehmen
umsetzen.
The
Committee
considers
that
the
EC
and
the
Member
States
should,
as
a
matter
of
urgency,
adopt
these
proposals
and
apply
them
in
establishing
the
environment
for
the
activity
of
firms.
TildeMODEL v2018
Olivier
DE
SCHUTTER
,
UN-Sonderberichterstatter
für
das
Recht
auf
Nahrung,
wird
diese
Vorschläge
aufgreifen
und
die
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
zur
Mitwirkung
aufrufen.
The
baton
will
then
be
taken
up
by
Olivier
de
Schutter
,
UN
Special
Rapporteur
on
the
Right
to
Food,
who
will
call
on
civil
society
organisations
to
lend
their
support.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
die
erste
(Erwerb
neuer
Kompetenzen),
zweite
(Annäherung
zwischen
allgemeinen
oder
beruflichen
Bildungseinrichtungen
und
Unternehmen)
und
dritte
Priorität
(Kampf
gegen
Ausgrenzung)
stießen
auf
große
Beachtung,
da
sie
das
wichtigste
Anliegen
der
meisten
Vorschläge
aufgreifen:
Beschäftigung.
This
trend
fits
in
with
the
third
priority
of
the
1996
call
for
proposals,
and
focuses
primarily
on
local
jobs
and
the
social
economy,
following
the
example
of
training
projects
for
home
helpers
and
child
minders.
EUbookshop v2
Das
Symposium
„Chancen
und
Potenziale
der
Telemedizin
für
Brandenburg
und
Polen“,
zu
dem
die
DGTelemed
und
die
Deutsch-Polnische
Gesundheitsakademie
einladen,
soll
diese
Vorschläge
aufgreifen
und
anhand
aktueller
Anwendungsbeispiele
praktische
Umsetzungsanregungen
vermitteln.
The
symposium
“Chances
and
potential
in
telemedicine
for
Brandenburg
and
Poland”
sponsored
by
DGTelemed
and
the
German-Polish
Health
Academy,
should
take
up
these
suggestions
and
communicate
practical
implementation
tips
based
on
current
examples.
ParaCrawl v7.1