Translation of "Vorliegende rechnung" in English
Diesem
Umstand
trägt
der
vorliegende
Entschließungsantrag
Rechnung.
The
motion
for
a
resolution
which
has
been
tabled
takes
account
of
this
fact.
Europarl v8
Die
vorgeschlagene
Verordnung
sowie
die
vorliegende
Mitteilung
sind
nur
erste
Schritte
auf
dem
Weg
zur
stufenweisen,
zielgerichteten
Entwicklung
einer
europäischen
Auslandsinvestitionspolitik,
bei
der
auch
den
Reaktionen
auf
die
vorliegende
Mitteilung
Rechnung
getragen
wird.
The
proposed
Regulation
and
this
Communication
are
only
first
steps
in
the
development
of
a
European
international
investment
policy,
which
will
be
gradual
and
targeted
and
will
also
take
into
account
responses
to
this
Communication.
TildeMODEL v2018
Mit
einem
solchen
Modell
könnte
auch
einfach
insgesamt
eine
für
die
vorliegende
Rechnung
typische
Temperatur
des
Ansaugrohrs
20
ermittelt
werden.
With
such
a
model,
a
temperature
of
the
intake
manifold
20
could
also
be
easily
overall
determined
with
this
temperature
being
typical
for
the
present
computation.
EuroPat v2
Unzufrieden
mit
meinem
ersten
Beweis
hat
er
auch
wesentlich
dazu
beigetragen,
dass
die
hier
vorliegende,
viel
einfachere
Rechnung
gefunden
worden
ist.
Dissatisfied
with
my
first
proof,
he
also
made
significant
contributions
resulting
in
the
present,
much
simpler
derivation
.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Werten
ist
in
der
vorliegenden
Richtlinie
Rechnung
zu
tragen.
It
is
appropriate
to
take
these
into
account
in
this
Directive.
DGT v2019
Diesen
Werten
wurde
in
der
vorliegenden
Richtlinie
Rechnung
getragen.
These
have
been
taken
into
account
in
this
Directive.
DGT v2019
Dieser
Mitteilung
wurde
bei
den
Bestimmungen
der
vorliegenden
Richtlinie
Rechnung
getragen.
This
communication
has
been
taken
into
account
in
the
provisions
of
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Allen
diesen
Forderungen
wurde
im
vorliegenden
Verordnungsvorschlag
Rechnung
getragen.
All
of
these
comments
have
been
taken
into
account
in
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
diesen
beiden
Instrumenten
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
Rechnung
zu
tragen.
Both
those
instruments
should
therefore
be
taken
into
account
in
this
Regulation.
DGT v2019
Jede
Ausnahme
trägt
den
Bestimmungen
des
Absatzes
3
des
vorliegenden
Artikels
Rechnung.“
Any
exemption
shall
take
account
of
the
provisions
provided
for
in
paragraph
3
of
this
Article.’;
DGT v2019
Diesen
Bemerkungen
wird
in
den
vorliegenden
Vorschlägen
Rechnung
getragen.
These
various
comments
have
been
taken
into
account
in
the
present
proposals.
TildeMODEL v2018
Dieser
Wert
trägt
den
jeweils
vorliegenden
Bedingungen
Rechnung.
This
value
takes
into
account
all
of
the
prevailing
conditions.
EuroPat v2
Wir
alle
wissen,
dass
diesem
Anliegen
im
vorliegenden
Budgetentwurf
nicht
Rechnung
getragen
wurde.
We
are
all
aware
that
this
objective
has
not
been
taken
into
account
in
the
current
budget
proposal.
ParaCrawl v7.1
Soweit
erforderlich
erlassen
die
Interventionsstellen
weitere
Verfahrens-
und
Übernahmebedingungen,
die
mit
den
Vorschriften
dieser
Verordnung
vereinbar
sind,
um
den
in
ihrem
Mitgliedstaat
vorliegenden
besonderen
Bedingungen
Rechnung
zu
tragen.
The
intervention
agencies
shall,
where
necessary,
adopt
additional
take-over
procedures
and
conditions,
compatible
with
the
provisions
of
this
Regulation,
to
take
account
of
any
special
conditions
prevailing
in
the
Member
State
to
which
they
belong.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
kann
das
Formular
anpassen,
um
den
ihr
bereits
vorliegenden
Angaben
Rechnung
zu
tragen
oder
um
zusätzliche
Informationen
oder
Belege
anzufordern,
die
für
die
Durchführung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2330/98,
insbesondere
von
Artikel
5
Absätze
3
und
4,
erforderlich
sind.
The
competent
authority
may
adapt
the
form
to
take
account
of
information
already
at
its
disposal,
or
in
order
to
obtain
additional
information
or
evidence
necessary
for
the
purpose
of
implementing
the
provisions
of
Regulation
(EC)
No
2330/98,
and
in
particular
Article
5(3)
and
(4)
thereof.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
angezeigt,
die
Richtlinie
90/539/EWG
zu
ändern,
um
dem
Inhalt
der
vorliegenden
Richtlinie
Rechnung
zu
tragen,
insbesondere
zur
Sicherstellung
einer
Parallelität
bezueglich
des
Zeitpunktes,
an
dem
die
Mitgliedstaaten
den
neuen
Seuchenbestimmungen
nachzukommen
haben.
Whereas
Directive
90/539/EEC
should
be
amended
in
order
to
take
into
account
the
contents
of
this
Directive,
with
a
view
in
particular
to
ensure
parallelism
with
regard
to
the
date
on
which
Member
States
must
comply
with
the
new
health
rules;
JRC-Acquis v3.0
Das
einzelstaatliche
Recht
wurde
wiederum
infolge
der
Umsetzung
der
Dritten
Verschmelzungsrichtlinie
harmonisiert,
wenngleich
es
einige
wesentliche
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
gibt,
denen
nach
der
Verabschiedung
des
vorliegenden
Vorschlags
Rechnung
getragen
werden
muss.
These
have
already
been
harmonised
following
the
transposition
of
the
Third
Council
Directive
on
mergers,
though
there
are
a
number
of
significant
disparities
between
the
Member
States
that
must
be
taken
into
account
once
this
proposal
is
adopted.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
werden
aufgefordert,
in
ihre
Mitteilungen
über
die
Anwendung
der
Richtlinien
2000/43/EG,
2000/78/EG,
2004/113/EG
und
2006/54/EG
Angaben
darüber
aufzunehmen,
wie
sie
der
vorliegenden
Empfehlung
Rechnung
tragen.
Member
States
are
invited
to
include
information
on
how
they
take
the
present
Recommendation
into
account
in
their
communications
on
the
application
of
Directives
2000/43/EC,
2000/78/EC,
2004/113/EC
and
2006/54/EC.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Argumentation
des
WTO-Panels
prüfte
die
Kommission
jedoch
auch,
ob
es
in
Ermangelung
relevanter
Benchmarks
eine
andere
Methode
gab,
anhand
der
die
Höhe
des
Vorteils
angepasst
werden
konnte,
um
den
besonderen
Gegebenheiten
des
vorliegenden
Falls
Rechnung
zu
tragen.
However,
mindful
of
the
WTO
Panel's
reasoning,
the
Commission
has
also
considered
whether
or
not,
even
without
any
relevant
benchmarks,
there
is
any
other
method
by
which
the
amount
of
the
benefit
might
be
adjusted
to
take
into
account
the
particular
circumstances
of
this
case.
DGT v2019