Translation of "Vorliegende rechnung" in English

Diesem Umstand trägt der vorliegende Entschließungsantrag Rechnung.
The motion for a resolution which has been tabled takes account of this fact.
Europarl v8

Die vorgeschlagene Verordnung sowie die vorliegende Mitteilung sind nur erste Schritte auf dem Weg zur stufenweisen, zielgerichteten Entwicklung einer europäischen Auslandsinvestitionspolitik, bei der auch den Reaktionen auf die vorliegende Mitteilung Rechnung getragen wird.
The proposed Regulation and this Communication are only first steps in the development of a European international investment policy, which will be gradual and targeted and will also take into account responses to this Communication.
TildeMODEL v2018

Mit einem solchen Modell könnte auch einfach insgesamt eine für die vorliegende Rechnung typische Temperatur des Ansaugrohrs 20 ermittelt werden.
With such a model, a temperature of the intake manifold 20 could also be easily overall determined with this temperature being typical for the present computation.
EuroPat v2

Unzufrieden mit meinem ersten Beweis hat er auch wesentlich dazu beigetragen, dass die hier vorliegende, viel einfachere Rechnung gefunden worden ist.
Dissatisfied with my first proof, he also made significant contributions resulting in the present, much simpler derivation .
ParaCrawl v7.1

Diesen Werten ist in der vorliegenden Richtlinie Rechnung zu tragen.
It is appropriate to take these into account in this Directive.
DGT v2019

Diesen Werten wurde in der vorliegenden Richtlinie Rechnung getragen.
These have been taken into account in this Directive.
DGT v2019

Dieser Mitteilung wurde bei den Bestimmungen der vorliegenden Richtlinie Rechnung getragen.
This communication has been taken into account in the provisions of this Directive.
JRC-Acquis v3.0

Allen diesen Forderungen wurde im vorliegenden Verordnungsvorschlag Rechnung getragen.
All of these comments have been taken into account in the proposal.
TildeMODEL v2018

Daher ist diesen beiden Instrumenten im Rahmen der vorliegenden Verordnung Rechnung zu tragen.
Both those instruments should therefore be taken into account in this Regulation.
DGT v2019

Jede Ausnahme trägt den Bestimmungen des Absatzes 3 des vorliegenden Artikels Rechnung.“
Any exemption shall take account of the provisions provided for in paragraph 3 of this Article.’;
DGT v2019

Diesen Bemerkungen wird in den vorliegenden Vorschlägen Rechnung getra­gen.
These various comments have been taken into account in the present proposals.
TildeMODEL v2018

Dieser Wert trägt den jeweils vorliegenden Bedingungen Rechnung.
This value takes into account all of the prevailing conditions.
EuroPat v2

Wir alle wissen, dass diesem Anliegen im vorliegenden Budgetentwurf nicht Rechnung getragen wurde.
We are all aware that this objective has not been taken into account in the current budget proposal.
ParaCrawl v7.1

Soweit erforderlich erlassen die Interventionsstellen weitere Verfahrens- und Übernahmebedingungen, die mit den Vorschriften dieser Verordnung vereinbar sind, um den in ihrem Mitgliedstaat vorliegenden besonderen Bedingungen Rechnung zu tragen.
The intervention agencies shall, where necessary, adopt additional take-over procedures and conditions, compatible with the provisions of this Regulation, to take account of any special conditions prevailing in the Member State to which they belong.
DGT v2019

Die zuständige Behörde kann das Formular anpassen, um den ihr bereits vorliegenden Angaben Rechnung zu tragen oder um zusätzliche Informationen oder Belege anzufordern, die für die Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 2330/98, insbesondere von Artikel 5 Absätze 3 und 4, erforderlich sind.
The competent authority may adapt the form to take account of information already at its disposal, or in order to obtain additional information or evidence necessary for the purpose of implementing the provisions of Regulation (EC) No 2330/98, and in particular Article 5(3) and (4) thereof.
JRC-Acquis v3.0

Es ist angezeigt, die Richtlinie 90/539/EWG zu ändern, um dem Inhalt der vorliegenden Richtlinie Rechnung zu tragen, insbesondere zur Sicherstellung einer Parallelität bezueglich des Zeitpunktes, an dem die Mitgliedstaaten den neuen Seuchenbestimmungen nachzukommen haben.
Whereas Directive 90/539/EEC should be amended in order to take into account the contents of this Directive, with a view in particular to ensure parallelism with regard to the date on which Member States must comply with the new health rules;
JRC-Acquis v3.0

Das einzelstaatliche Recht wurde wiederum infolge der Umsetzung der Dritten Ver­schmel­zungs­richtlinie harmonisiert, wenngleich es einige wesentliche Unterschiede zwischen den Mit­gliedstaaten gibt, denen nach der Verabschiedung des vorliegenden Vorschlags Rechnung getra­gen werden muss.
These have already been harmonised following the transposition of the Third Council Directive on mergers, though there are a number of significant disparities between the Member States that must be taken into account once this proposal is adopted.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten werden aufgefordert, in ihre Mitteilungen über die Anwendung der Richtlinien 2000/43/EG, 2000/78/EG, 2004/113/EG und 2006/54/EG Angaben darüber aufzunehmen, wie sie der vorliegenden Empfehlung Rechnung tragen.
Member States are invited to include information on how they take the present Recommendation into account in their communications on the application of Directives 2000/43/EC, 2000/78/EC, 2004/113/EC and 2006/54/EC.
DGT v2019

In Anbetracht der Argumentation des WTO-Panels prüfte die Kommission jedoch auch, ob es in Ermangelung relevanter Benchmarks eine andere Methode gab, anhand der die Höhe des Vorteils angepasst werden konnte, um den besonderen Gegebenheiten des vorliegenden Falls Rechnung zu tragen.
However, mindful of the WTO Panel's reasoning, the Commission has also considered whether or not, even without any relevant benchmarks, there is any other method by which the amount of the benefit might be adjusted to take into account the particular circumstances of this case.
DGT v2019