Translation of "Vorherige vereinbarung" in English
Die
vorherige
Vereinbarung
eines
festen
Kanalrasters
bedeutet
hierbei
eine
wesentliche
Beschleunigung.
The
previous
agreement
to
a
fixed
channel
grid
here
means
a
considerable
speed-up.
EuroPat v2
Somitsetzt
diese
Vorgehensweise
eine
vorherige
Vereinbarung
zwischen
den
beteiligten
Hochschulen
voraus.
This
meansthat
there
must
be
prior
agreement
between
the
universities
concerned
beforea
person
can
benefit
from
the
Erasmus
scheme.
EUbookshop v2
Einige
Zeichnungen
können
manuell
durch
vorherige
schriftliche
Vereinbarung
mit
dem
Benutzer
bearbeitet
werden.
Some
subscriptions
may
be
manually
processed
through
prior
written
agreement
with
the
user.
ParaCrawl v7.1
Rücksendungen
werden
ohne
vorherige
Vereinbarung
nicht
angenommen.
Return
consignments
without
prior
notice
will
not
be
accepted.
ParaCrawl v7.1
Ohne
vorherige
Vereinbarung
ist
ein
später
Check-out
aufpreispflichtig.
Without
prior
arrangement,
a
late
check-out
fee
will
apply.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterkunft
verweigert
den
Check-in,
wenn
keine
vorherige
Vereinbarung
per
E-Mail
vorliegt.
The
property
will
refuse
to
check-in
guests
if
there
is
no
prior
agreement
by
email.
ParaCrawl v7.1
Transfer
zur
Insel
wird
auf
vorherige
Vereinbarung
und
mit
Preiszuschlag
ab
Sukosan
organisiert.
Transfer
to
the
islet
starts
from
Sukosan
with
previous
arrangement
and
surcharge.
ParaCrawl v7.1
Weder
der
Prüfer
noch
der
Anmelder
sollte
E-Mail
ohne
vorherige
Vereinbarung
nutzen.
However,
neither
the
examiner
nor
the
applicant
should
use
emails
without
previous
mutual
agreement.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
von
Gruppen
ist
vorherige
Vereinbarung
nötig.
In
case
of
groups
previous
agreement
is
required.
ParaCrawl v7.1
Diese
Anerkennung
erfordert
eine
vorherige
Vereinbarung
zwischen
den
beiden
betroffenen
Hochschulen.
Such
recognition
presupposes
that
there
has
been
a
prior
agreement
between
the
two
universities
concerned.
ParaCrawl v7.1
Eine
Abreise
nach
dieser
Zeit
ohne
vorherige
Vereinbarung
ist
mit
einem
Aufpreis
verbunden.
Departure
after
this
time
without
prior
agreement
will
result
in
additional
charges.
ParaCrawl v7.1
Auch
Bearbeitungs-
und
Nachbehandlungs-
oder
Mehrarbeitskosten
werden
von
uns
ohne
vorherige
besondere
Vereinbarung
nicht
vergütet.
Also
working
on
and
subsequent
treatment
or
additional
work
costs
are
not
recompensed
by
us
without
previous
special
agreement.
ParaCrawl v7.1
Der
Veranstalter
ist
nicht
berechtigt,
eigenständig,
ohne
vorherige
Vereinbarung,
Besichtigungen
durchzuführen.
The
organiser
is
not
entitled
to
carry
out
independent
inspections
without
prior
arrangement.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
vorherige
Vereinbarung
gemäß
Artikel
22
Absatz
1a
soll
die
Kontinuität
der
von
einem
Versicherten
benötigten
Behandlung
während
eines
vorübergehenden
Aufenthalts
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
gewährleistet
werden.
The
objective
of
the
prior
agreement
provided
for
in
Article
22(1a)
is
to
guarantee
the
continuity
of
the
treatment
needed
by
an
insured
person
during
a
stay
in
another
Member
State.
DGT v2019
Diesem
Zweck
entsprechend
sind
die
Sachleistungen,
für
die
eine
vorherige
Vereinbarung
zwischen
dem
Patienten
und
der
die
Leistung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
erbringenden
Einrichtung
erforderlich
ist,
anhand
folgender
Hauptkriterien
zu
bestimmen:
die
medizinische
Behandlung
ist
lebenswichtig
und
sie
ist
nur
in
spezialisierten
medizinischen
Einrichtungen
verfügbar
oder
in
Einrichtungen,
die
entsprechend
mit
Geräten
und/oder
Fachpersonal
ausgestattet
sind.
In
the
light
of
this
objective,
the
essential
criteria
for
defining
the
benefits
in
kind
requiring
a
prior
agreement
between
the
patient
and
the
unit
providing
care
in
another
Member
State
are
the
vital
nature
of
the
medical
treatment
and
the
fact
that
this
treatment
is
accessible
only
in
specialised
medical
units
and/or
by
specialised
staff
and/or
equipment.
DGT v2019
Für
eine
lebenswichtige
medizinische
Behandlung,
die
nur
in
spezialisierten
medizinischen
Einrichtungen
verfügbar
ist
oder
in
Einrichtungen,
die
mit
entsprechenden
Geräten
und/oder
entsprechendem
Fachpersonal
ausgestattet
sind,
ist
grundsätzlich
eine
vorherige
Vereinbarung
zwischen
dem
Patienten
und
der
die
medizinische
Leistung
erbringenden
Einrichtung
erforderlich,
um
sicherzustellen,
dass
die
Behandlung
während
des
vorübergehenden
Aufenthalts
des
Versicherten
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
verfügbar
ist.
Any
vital
medical
treatment
which
is
accessible
only
in
specialised
medical
units
and/or
by
specialised
staff
and/or
equipment
must
in
principle
be
the
subject
of
a
prior
agreement
between
the
patient
and
the
unit
providing
the
treatment
in
question,
in
order
to
ensure
that
the
treatment
is
available
during
the
insured
person's
temporary
stay
in
another
Member
State.
DGT v2019
Die
Verwaltungskommission
erstellt
eine
Liste
der
Sachleistungen,
für
die
aus
praktischen
Gründen
eine
vorherige
Vereinbarung
zwischen
der
betreffenden
Person
und
dem
die
medizinische
Leistung
erbringenden
Träger
erforderlich
ist,
damit
sie
während
eines
Aufenthalts
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
erbracht
werden
können.
The
Administrative
Commission
shall
establish
a
list
of
benefits
in
kind
which,
in
order
to
be
provided
during
a
stay
in
another
Member
State,
require
for
practical
reasons
a
prior
agreement
between
the
person
concerned
and
the
institution
providing
the
care.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
22
Absatz
1a
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1408/71
in
der
Fassung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
631/2004
vom
31
März
2004
erstellt
die
Verwaltungskommission
eine
Liste
der
Sachleistungen,
für
die
aus
praktischen
Gründen
eine
vorherige
Vereinbarung
zwischen
dem
Patienten
und
der
die
medizinische
Leistung
erbringenden
Einrichtung
erforderlich
ist,
damit
die
Leistung
während
eines
vorübergehenden
Aufenthalts
in
einem
anderen
als
dem
zuständigen
Mitgliedstaat
erbracht
werden
kann.
Pursuant
to
Article
22(1a)
of
Regulation
(EEC)
No
1408/71
as
amended
by
Regulation
(EC)
No
631/2004
of
31
March
2004,
the
Administrative
Commission
has
been
instructed
to
draw
up
a
list
of
the
benefits
in
kind
which,
for
practical
reasons,
require
a
prior
agreement
between
the
patient
and
the
unit
providing
the
treatment
in
question,
so
that
these
benefits
can
be
provided
during
a
temporary
stay
in
a
Member
State
other
than
the
competent
State.
DGT v2019
Sie,
Herr
Präsident,
haben
ebenfalls
zu
Recht
nicht
die
Entsendung
von
Beobachtern
oder
einer
Pufferstreitkraft
ohne
eine
vorherige
politische
Vereinbarung
angesprochen.
And
furthermore,
you,
quite
rightly,
did
not
agree,
Mr
President,
to
sending
observers
or
a
peacekeeping
force
without
a
negotiated
political
agreement.
Europarl v8
Um
dringliche
Fragen
zu
behandeln,
kann
Eurojust
auch
mit
den
in
Absatz
1
Buchstaben
b)
und
c)
genannten
Einrichtungen
ohne
vorherige
Vereinbarung
zusammenarbeiten,
sofern
diese
Zusammenarbeit
keine
Weiterleitung
personenbezogener
Daten
durch
Eurojust
an
diese
Einrichtungen
voraussetzt.
To
resolve
urgent
matters,
Eurojust
may
also
cooperate
with
the
entities
referred
to
in
paragraph
1(b)
and
(c)
without
concluding
an
agreement
with
them
provided
that
such
cooperation
does
not
involve
the
transmission
of
personal
data
to
them
by
Eurojust.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
müssen
die
beiden
Parteien
eine
ausdrückliche
vorherige
Vereinbarung
über
die
Rechnungstellung
treffen,
die
sie
der
Steuerverwaltung
auf
Anfrage
vorlegen
können
und
ein
Verfahren
zur
stillschweigenden
oder
ausdrücklichen
Annahme
jeder
Rechnung
durch
den
Steuerpflichtigen,
der
den
Geschäftsvorgang
durchführt.
As
the
same
time,
it
is
vital
there
should,
in
the
first
instance,
be
an
explicit
agreement
to
which
the
two
parties
can
refer
if
requested
by
the
tax
administration,
as
well
as
a
methodology
for
either
implicit
or
explicit
acceptance
of
each
invoice
by
the
taxable
person
making
the
supply.
TildeMODEL v2018
Eine
Nichtanwendung
auf
individueller
Basis
wird
eine
vorherige
tarifvertragliche
Vereinbarung
oder
eine
Vereinbarung
zwischen
den
Sozialpartnern
erfordern,
allerdings
nur
in
den
Fällen,
in
denen
solche
Vereinbarungen
im
Rahmen
nationaler
Gesetzgebung
und
/
oder
Praxis
möglich
sind.
The
individual
opt-out
will
require
prior
collective
agreement
or
agreement
among
social
partners,
but
only
in
those
cases
where
such
agreements
are
possible
under
national
legislation
and/or
practice.
TildeMODEL v2018
Rechnungen
dürfen
von
einem
Erwerber
oder
Dienstleistungsempfänger
für
Lieferungen
von
Gegenständen
oder
für
Dienstleistungen,
die
von
einem
Steuerpflichtigen
bewirkt
werden,
ausgestellt
werden,
sofern
zwischen
den
beiden
Parteien
eine
vorherige
Vereinbarung
getroffen
wurde
und
sofern
jede
Rechnung
Gegenstand
eines
Verfahrens
zur
Akzeptierung
durch
den
Steuerpflichtigen
ist,
der
die
Gegenstände
liefert
oder
die
Dienstleistungen
erbringt.
Invoices
may
be
drawn
up
by
the
customer
in
respect
of
the
supply
to
him,
by
a
taxable
person,
of
goods
or
services,
where
there
is
a
prior
agreement
between
the
two
parties
and
provided
that
a
procedure
exists
for
the
acceptance
of
each
invoice
by
the
taxable
person
supplying
the
goods
or
services.
DGT v2019
Die
anderen
Teilnehmer
können
durch
vorherige
schriftliche
Vereinbarung
auf
ihr
Recht
auf
vorherige
Unterrichtung
über
und
Widerspruch
gegen
Übertragungen
von
Eigentumsrechten
von
einem
Teilnehmer
auf
einen
genau
benannten
Dritten
verzichten.
The
other
participants
may
by
prior
written
agreement
waive
their
right
to
prior
notice
and
to
object
to
transfers
of
ownership
from
one
participant
to
a
specifically
identified
third
party.
DGT v2019
Die
anderen
Teilnehmer
können
durch
vorherige
schriftliche
Vereinbarung
auf
ihr
Recht
auf
vorherige
Unterrichtung
und
Widerspruch
bei
Übertragungen
von
Eigentumsrechten
von
einem
Teilnehmer
auf
einen
genau
benannten
Dritten
verzichten.
The
other
participants
may
by
prior
written
agreement,
waive
their
right
to
prior
notice
and
to
object
in
the
case
of
transfers
of
ownership
from
one
participant
to
a
specifically
identified
third
party.
TildeMODEL v2018
Die
vorherige
REIMS
II
-
Vereinbarung
die
seit
1999
von
den
Kartellvorschriften
freigestellt
war
-
hatte
zu
einer
erheblichen
Verbesserung
des
grenzüberschreitenden
Postverkehrs
und
zu
Preisen
geführt,
die
die
tatsächlichen
Zustellungskosten
für
Postsendungen
aus
dem
Ausland
genauer
widerspiegeln.
The
previous
REIMS
II
agreement
exempted
from
the
antitrust
rules
since
1999
-
has
led
to
substantial
improvements
in
the
quality
of
cross-border
mail
services
and
to
prices
which
reflect
more
properly
the
actual
cost
of
delivering
incoming
cross-border
mail.
TildeMODEL v2018