Translation of "Vorgezogen" in English
Die
Ereignisse
der
letzten
Wochen
zeigen,
daß
das
vorgezogen
werden
müßte.
The
events
of
recent
weeks
show
that
this
must
be
brought
forward.
Europarl v8
Ich
hätte
es
vorgezogen,
dass
dies
die
Aufgabe
der
Kommission
gewesen
wäre.
I
would
have
preferred
it
to
have
been
your
Commission.
Europarl v8
Wir
hätten
eine
von
den
Beteiligten
ausgehandelte
Vereinbarung
vorgezogen.
We
would
have
preferred
to
see
an
agreement
worked
out
by
those
involved.
Europarl v8
Damit
wird,
wie
die
Wirtschaftswissenschaftler
sagen,
der
Nennwert
vorgezogen.
It
is
preference
for
the
nominal,
as
economists
say.
Europarl v8
Ich
persönlich
als
Berichterstatterin
hätte
es
vorgezogen,
die
Holdinggesellschaften
nicht
einzubeziehen.
As
rapporteur
I
wold
personally
have
preferred
holding
companies
not
to
be
included.
Europarl v8
Es
kann
nicht
angehen,
daß
einer
vorgezogen
wird.
It
is
not
acceptable
that
anyone
should
be
given
preference.
Europarl v8
Die
Mehrheit
des
Rates
hat
die
Beschränkung
auf
eine
bloße
Koordinierung
vorgezogen.
The
majority
of
the
Council
preferred
not
to
go
beyond
simple
coordination.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
beantragen
wir,
daß
er
vorgezogen
wird.
So,
we
would
ask
that
it
comes
forward.
Europarl v8
Wir
hätten
eine
deutlichere
Empfehlung
des
Ausschusses
für
einen
gemeinsamen
Verhandlungsbeginn
vorgezogen.
We
would
have
preferred
the
Committee's
clearer
recommendation
for
a
joint
start
to
negotiations.
Europarl v8
Nach
dem
ersten
soll
die
auf
Freitag
festgesetzte
Aussprache
auf
Donnerstag
vorgezogen
werden.
The
first
was
for
the
debate
scheduled
for
Friday
to
be
brought
forward
to
Thursday.
Europarl v8
Deshalb
habe
ich
es
vorgezogen,
mich
der
Stimme
zu
enthalten.
I
therefore
prefer
to
abstain.
Europarl v8
Wir
hätten
eine
stärkere
Zusammenfassung
und
eine
deutliche
Prioritätenliste
vorgezogen.
We
would
have
preferred
a
more
concentrated
approach
and
a
clear
list
of
priorities.
Europarl v8
Doch
Sie
haben
dem
Dialog
Erlasse
vorgezogen.
You
prefer
decrees
to
dialogue.
Europarl v8
Ich
weiß
jedoch,
dass
viele
Kollegen
ein
anderes
Ergebnis
vorgezogen
hätten.
I
know,
however,
that
many
colleagues
would
have
preferred
a
different
outcome.
Europarl v8
Wir
hätten
diesbezüglich
auch
eine
Kosten-Nutzen-Analyse
der
Kommission
vorgezogen.
As
far
as
this
is
concerned,
we
would
have
also
preferred
a
cost-benefit
analysis
by
the
Commission.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
es
vorgezogen,
diese
Mittel
nicht
zu
verwenden.
The
Commission
has
chosen
not
to
spend
them.
Europarl v8
Ja,
ich
hätte
die
erstere
Bezeichnung
vorgezogen.
Actually,
I
would
have
preferred
it
the
other
way
round.
Europarl v8
Wir
haben
es
vorgezogen,
dies
nicht
in
die
entsprechenden
Regeln
aufzunehmen.
We
chose
not
to
write
that
into
the
rules.
Europarl v8
Sie
haben
es
vorgezogen,
sich
in
eine
andere
Richtung
zu
bewegen.
You
chose
to
follow
another
path.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
vielleicht
die
Wahl
doch
noch
vorgezogen
werden
kann!
We
must
just
hope
that
the
elections
can
still
be
brought
forward.
Europarl v8
Wir
hätten
es
vorgezogen,
über
die
Kompromissänderungsanträge
abzustimmen.
We
would
have
preferred
to
have
voted
on
the
compromise
amendments.
Europarl v8
Daher
glaube
ich,
dass
der
Termin
2015
vernünftigerweise
nicht
vorgezogen
werden
sollte.
As
a
result,
I
believe
that
it
would
not
be
wise
to
bring
forward
the
2015
deadline.
Europarl v8
Die
Parlamentswahlen
in
Georgien
wurden
vorgezogen
und
stehen
nun
unmittelbar
bevor.
The
parliamentary
elections
in
Georgia
have
been
brought
forward
and
are
now
imminent.
Europarl v8