Translation of "Vorgesehen für" in English

Jetzt ist vorgesehen, mehr Quoten für mehr Arten freizugeben.
The idea now is to open up more quotas for more species.
Europarl v8

Sie ist vorgesehen, die Verantwortung für den Afrikanischen Währungsfonds zu übernehmen.
Over time, it will take over responsibilities of the African Monetary Fund.
Wikipedia v1.0

Topiramat ist nicht vorgesehen für die Akutbehandlung.
Topiramate is not intended for acute treatment.
ELRC_2682 v1

Viani ist nicht vorgesehen für die Initialbehandlung bei leichtem Asthma bronchiale.
Viani is not intended for the initial management of mild asthma.
ELRC_2682 v1

Seretide ist nicht vorgesehen für die Initialbehandlung bei leichtem Asthma bronchiale.
Seretide is not intended for the initial management of mild asthma.
ELRC_2682 v1

Sie waren zum Verkauf von Lebensmitteln vorgesehen, wahrscheinlich für Fleisch und Fisch.
They were intended for the sale of foodstuffs, probably meat and fish.
Wikipedia v1.0

Diese Regelung gilt für Einrichtungen und Teile, die vorgesehen sind für:
This Regulation applies to devices and components intended for:
DGT v2019

Diese Regelung gilt für Einrichtungen und Bauteile, die vorgesehen sind für:
This Regulation applies to devices and components intended for:
DGT v2019

Es ist nicht vorgesehen, für die Verwaltung des Beschlusses Bedienstete abzustellen.
No officials are being specifically assigned to manage the Decision.
TildeMODEL v2018

Vorgesehen sind Beihilfen für landwirtschaftliche Betriebsinhaber in Form von Prämien folgender Art:
It provides for aid for owners of farms in the form of premiums:
TildeMODEL v2018

Es ist außerdem vorgesehen, die Mittel für die Agrar-Umweltprogramme deutlich anzuheben.
A significant increase in funding for agri-environmental programmes is also planned.
TildeMODEL v2018

Ihr seid beide für Großes vorgesehen, für den Ruhm vorherbestimmt.
You are both destined for greatness, bound for glory.
OpenSubtitles v2018

Es ist vorgesehen, Gemeinschaftsmittel für Reise- und Übersetzungskosten zu verwenden.
We are fighting to prevent any recurrence of the bitter experiences suffered by many members of your party, and perhaps by you too, in the war.
EUbookshop v2

Scheinbar hat Seine Majestät vorgesehen, dich für eine Weile hier zu behalten.
It appears His Majesty intends to keep you with us for a while.
OpenSubtitles v2018

Vorgesehen für eine laparoskopische Resektion heute Nachmittag.
Uh, scheduled for laparoscopic resection this afternoon.
OpenSubtitles v2018

Ihr seid vorgesehen für... ihr solltet ein Erbe sein.
You're supposed to -- you're legacies.
OpenSubtitles v2018

Du bist vorgesehen für dieses Schicksal.
You child, are reserved for that fate.
OpenSubtitles v2018

Es ist vorgesehen, Möglichkeiten für die Ablage dieser Formulare zu schaffen.
The filing of these forms is also envisaged.
EUbookshop v2

Vorgesehen waren sie für den Einsatz in den New Territories.
He suggested to build the sites in the New Territories.
WikiMatrix v1

Tatsächlich war dies ein echtes „Pilof-Projekt, vorgesehen als Test für:
This was described as a 'pilot' study, because it was intended to test the following:
EUbookshop v2

Gemäß Absatz 1 ist der freie Verkehr im Binnenmarkt vorgesehen für:
This means the first making available, against payment or free of charge, of a product covered by the directive, in the EEA market, for the purpose of distribution and or use in the EEA.
EUbookshop v2

Sofern mehrere Lasten vorgesehen sind, ist für jede ein Komparator vorgesehen.
If several loads are provided, a comparator is provided for each.
EuroPat v2

Der erfindungsgemäße hochfrequenzangeregte Laser ist vorgesehen für CO?-Bandleiterlaser.
The high-frequency-excited laser is provided for CO2 stripline lasers.
EuroPat v2