Translation of "Vorgesehen für" in English
Jetzt
ist
vorgesehen,
mehr
Quoten
für
mehr
Arten
freizugeben.
The
idea
now
is
to
open
up
more
quotas
for
more
species.
Europarl v8
Sie
ist
vorgesehen,
die
Verantwortung
für
den
Afrikanischen
Währungsfonds
zu
übernehmen.
Over
time,
it
will
take
over
responsibilities
of
the
African
Monetary
Fund.
Wikipedia v1.0
Topiramat
ist
nicht
vorgesehen
für
die
Akutbehandlung.
Topiramate
is
not
intended
for
acute
treatment.
ELRC_2682 v1
Viani
ist
nicht
vorgesehen
für
die
Initialbehandlung
bei
leichtem
Asthma
bronchiale.
Viani
is
not
intended
for
the
initial
management
of
mild
asthma.
ELRC_2682 v1
Seretide
ist
nicht
vorgesehen
für
die
Initialbehandlung
bei
leichtem
Asthma
bronchiale.
Seretide
is
not
intended
for
the
initial
management
of
mild
asthma.
ELRC_2682 v1
Sie
waren
zum
Verkauf
von
Lebensmitteln
vorgesehen,
wahrscheinlich
für
Fleisch
und
Fisch.
They
were
intended
for
the
sale
of
foodstuffs,
probably
meat
and
fish.
Wikipedia v1.0
Diese
Regelung
gilt
für
Einrichtungen
und
Teile,
die
vorgesehen
sind
für:
This
Regulation
applies
to
devices
and
components
intended
for:
DGT v2019
Diese
Regelung
gilt
für
Einrichtungen
und
Bauteile,
die
vorgesehen
sind
für:
This
Regulation
applies
to
devices
and
components
intended
for:
DGT v2019
Es
ist
nicht
vorgesehen,
für
die
Verwaltung
des
Beschlusses
Bedienstete
abzustellen.
No
officials
are
being
specifically
assigned
to
manage
the
Decision.
TildeMODEL v2018
Vorgesehen
sind
Beihilfen
für
landwirtschaftliche
Betriebsinhaber
in
Form
von
Prämien
folgender
Art:
It
provides
for
aid
for
owners
of
farms
in
the
form
of
premiums:
TildeMODEL v2018
Es
ist
außerdem
vorgesehen,
die
Mittel
für
die
Agrar-Umweltprogramme
deutlich
anzuheben.
A
significant
increase
in
funding
for
agri-environmental
programmes
is
also
planned.
TildeMODEL v2018
Ihr
seid
beide
für
Großes
vorgesehen,
für
den
Ruhm
vorherbestimmt.
You
are
both
destined
for
greatness,
bound
for
glory.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
vorgesehen,
Gemeinschaftsmittel
für
Reise-
und
Übersetzungskosten
zu
verwenden.
We
are
fighting
to
prevent
any
recurrence
of
the
bitter
experiences
suffered
by
many
members
of
your
party,
and
perhaps
by
you
too,
in
the
war.
EUbookshop v2
Scheinbar
hat
Seine
Majestät
vorgesehen,
dich
für
eine
Weile
hier
zu
behalten.
It
appears
His
Majesty
intends
to
keep
you
with
us
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Vorgesehen
für
eine
laparoskopische
Resektion
heute
Nachmittag.
Uh,
scheduled
for
laparoscopic
resection
this
afternoon.
OpenSubtitles v2018
Ihr
seid
vorgesehen
für...
ihr
solltet
ein
Erbe
sein.
You're
supposed
to
--
you're
legacies.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
vorgesehen
für
dieses
Schicksal.
You
child,
are
reserved
for
that
fate.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
vorgesehen,
Möglichkeiten
für
die
Ablage
dieser
Formulare
zu
schaffen.
The
filing
of
these
forms
is
also
envisaged.
EUbookshop v2
Vorgesehen
waren
sie
für
den
Einsatz
in
den
New
Territories.
He
suggested
to
build
the
sites
in
the
New
Territories.
WikiMatrix v1
Tatsächlich
war
dies
ein
echtes
„Pilof-Projekt,
vorgesehen
als
Test
für:
This
was
described
as
a
'pilot'
study,
because
it
was
intended
to
test
the
following:
EUbookshop v2
Gemäß
Absatz
1
ist
der
freie
Verkehr
im
Binnenmarkt
vorgesehen
für:
This
means
the
first
making
available,
against
payment
or
free
of
charge,
of
a
product
covered
by
the
directive,
in
the
EEA
market,
for
the
purpose
of
distribution
and
or
use
in
the
EEA.
EUbookshop v2
Sofern
mehrere
Lasten
vorgesehen
sind,
ist
für
jede
ein
Komparator
vorgesehen.
If
several
loads
are
provided,
a
comparator
is
provided
for
each.
EuroPat v2
Der
erfindungsgemäße
hochfrequenzangeregte
Laser
ist
vorgesehen
für
CO?-Bandleiterlaser.
The
high-frequency-excited
laser
is
provided
for
CO2
stripline
lasers.
EuroPat v2