Translation of "Vorderen orient" in English

Dann zog es ihn 1958 bis 1959 auf Reisen in den Vorderen Orient.
Then he moved from 1958 to 1959 while traveling in the Middle East.
Wikipedia v1.0

Für Exporte in den Vorderen Orient wurde die Rückerstattungsprämie angehoben.
The export refund was increased for exports to the Middle East.
EUbookshop v2

Im Sommer 1936 unternahm Carl Raswan eine weitere Reise in den Vorderen Orient.
In the summer of 1936, Raswan undertook another trip to the Middle East.
WikiMatrix v1

Wir gehen in den Vorderen Orient und kämpfen da.
We go to the Levant to fight instead.
OpenSubtitles v2018

Dieser Test war schon vor Jahrhunderten bei den Gewürzhändlern des Vorderen Orient üblich.
This test was already practiced centuries ago with the spice traders of the Near East.
ParaCrawl v7.1

Man findet ihn im Mittelmeergebiet, auf dem Balkan und im Vorderen Orient.
It is found in the Mediterranean region, in the Balkans, and in the Near East.
ParaCrawl v7.1

Im benachbarten Raum schließlich dreht sich alles um Rastafaris und den Vorderen Orient.
Finally, the adjacent room revolves around Rastafarians and the Middle East.
ParaCrawl v7.1

Die Römer übernahmen die Kunst der Glasherstellung aus dem vorderen Orient.
The Romans learned the art of glass making from the Near East cultures.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen nur in den vorderen Orient zu schauen.
For proof we need only look to the Near East.
ParaCrawl v7.1

Sodoma ist nicht nur im Vorderen Orient, es ist unter uns.
Sodom is not only in the Near-East but among us.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere Exporte in den Vorderen Orient erwiesen sich wegen der Golfkrise als äußerst schwierig.
Exports to the Middle East in particular became extremely difficult on account of the Gulf crisis.
EUbookshop v2

Zusammen bereisten sie ca. 12.000 km im Vorderen Orient und besichtigten über 10.000 Pferde.
Together they traveled about 12,000 km in the Middle East and visited more than 10,000 horses.
WikiMatrix v1

Aprikosen als Trockenfrüchte stammen vor allem aus der Türkei, dem vorderen Orient und aus Südwestasien.
Dried apricots originate mainly from Turkey, the Middle East and Southwest Aisa.
ParaCrawl v7.1

Beide sind Archäologen und im Vorderen Orient auf der Suche nach Überresten untergegangener Kulturen.
Both of them are archaeologists and are searching for the remnants of lost cultures in the Near East.
ParaCrawl v7.1

Zu ihrer üppigeren Entwicklung haben Einflüsse, die vom Vorderen Orient ausgingen, beigetragen.
Its extensive development was aided by influences that originate in the Middle East.
ParaCrawl v7.1

Es kamen viele junge, männliche Emmigranten (möglicherweise) aus dem vorderen Orient vorbei.
Many young male immigrants - possibly from the Near East - passed.
ParaCrawl v7.1

Regional konzentrieren sich die Arbeiten auf Südwestdeutschland, den Vorderen Orient, Südostasien und China.
In regional terms, the work of the Department focuses on Southwest Germany, the Near East, Southeast Asia and China.
ParaCrawl v7.1

Sie leben in einer globalen Welt und betrachten den Vorderen Orient nicht als ihre Heimat.
They live in a global world, not as Middle Easterners.
ParaCrawl v7.1

So wurde Weihrauch im vorderen Orient schon zu biblischen Zeiten zur Linderung rheumatischer Beschwerden angewandt.
In the near East incense was used already in biblical times to relieve rheumatic complaints.
ParaCrawl v7.1

Nach dem 12.Jahrhundert breitete sich diese Technik über den Vorderen Orient und den Mittelmeerraum aus.
After the 12th century, this technique spread over the Middle East and the Mediterranean region.
ParaCrawl v7.1

Der Worldcup wird in ungefähr 3 Wochen angestoßen und die Blogger im Vorderen Orient sind bereits stark mit ihren Keyboards und Kameras beschäftigt bei dem Versuch die Hysterie einzufangen, die die Welt alle vier Jahre in Atem hält.
The World Cup will kick off in about three weeks and bloggers across the Levant have already been busy using their keyboards and camera shutters trying to capture the hysteria that engulfs the world once every four years.
GlobalVoices v2018q4