Translation of "Vorausgesetzt sie haben" in English

Vorausgesetzt, Sie haben Ihre Schuld gegenüber der Gesellschaft bezahlt.
That is, after you've paid your debt to society.
OpenSubtitles v2018

Vorausgesetzt, Sie haben Arbeit bekommen.
That's if you're lucky enough to work in the first place.
OpenSubtitles v2018

Vorausgesetzt, Sie haben vorher sein Handgelenk gebrochen.
Provided, of course, you had already broken his wrist.
OpenSubtitles v2018

Natürlich vorausgesetzt, Sie haben Interesse.
Assuming you're interested, of course.
OpenSubtitles v2018

Selbstverständlich, vorausgesetzt, Sie haben genug Punkte für die Gesamtkosten des Produkts.
Of course, as long as you have enough points to cover the entire cost of a product.
CCAligned v1

Vorausgesetzt, Sie haben all die Erweiterung-bezogene Dateien:
Assuming you have all the extension-related files:
ParaCrawl v7.1

Wasserdichte Jacke (vorausgesetzt, Sie haben keine).
Waterproof jacket (provided if you don't have one).
CCAligned v1

Vorausgesetzt, Sie haben Hörbücher und haben sie bereits auf Ihr Telefon kopiert.
Assumed that you have audiobooks and already copied them to your phone.
CCAligned v1

Vorausgesetzt, Sie haben die zuverlässige langlebige Forex Trading Broker online ausgewählt.
Provided that you have selected the reliable durable forex trading broker online.
ParaCrawl v7.1

Vorausgesetzt, Sie haben NodeJS installiert, können Sie Ã1?4ber npm installieren:
Provided you have NodeJS installed, you can install via npm:
ParaCrawl v7.1

Vorausgesetzt, Sie haben einen genügend schnellen Internetanschluss.
Provided that you have a fest enough internet connection.
ParaCrawl v7.1

Endreinigung (vorausgesetzt, Sie haben das Haus in einem sauberen Zustand hinterlassen)
Final Cleaning (provided you leave the house in a clean state)
ParaCrawl v7.1

Vorausgesetzt, Sie haben mit dem Maklergeschäft im weitesten Sinne zu tun.
As long as you are involved in the brokerage industry in the broadest sense.
ParaCrawl v7.1

Dieser Schritt kann einige Minuten dauern, vorausgesetzt, Sie haben das Zieltelefon.
This stage might take a few minutes provided that you have the target phone.
ParaCrawl v7.1

Vorausgesetzt, sie haben unseren 111 Punkte Check erfolgreich durchlaufen.
Provided that they have passed the 111-point check.
ParaCrawl v7.1

Also, vorausgesetzt, Sie haben damit recht, dann ist er längst weg.
So, assuming you're right about what happened, he's probably in the wind.
OpenSubtitles v2018

Für einige Platten lege ich 'ne Menge hin, vorausgesetzt, sie haben 'ne 1 a-Qualität.
Some records I will pay serious money for... provided that they're a sincere V-plus.
OpenSubtitles v2018

Vorausgesetzt, Sie haben in letzter Zeit so schwere Krankheiten wie Schlaganfall oder Herzinfarkt erlitten.
Provided that you have recently suffered such serious illnesses as a stroke or heart attack.
ParaCrawl v7.1

Vorausgesetzt, Sie haben die Kapazitäten, 100 und mehr Gäste gleichzeitig zu bewirten.
On condition that you have the capacities to cater for 100 and more customers at the same time.
ParaCrawl v7.1

Vorausgesetzt, Sie haben den Kopf voller spritziger Ideen und begeistern sich für das Lebenselixier Wasser.
Provided that your head is brimming with bright ideas and you are fascinated by water, the elixir of life.
ParaCrawl v7.1

Haustiere werden gegen eine zusätzliche Gebühr zugelassen, vorausgesetzt sie haben einen gültigen Impfpass.
Pets will be admitted for an additional fee provided they have an up-to-date certificate vaccination.
ParaCrawl v7.1

Man kann sie auch unterwegs auf der Straße anhalten, vorausgesetzt sie haben einen Platz frei.
They can also be flagged down anywhere en route, provided there is space.
ParaCrawl v7.1

A1.2: Ja, vorausgesetzt sie haben MacOS 7.6.1 oder neuer auf einem PowerPC.
A1.2: Yes, provided you have MacOS 7.6.1 or newer. versions.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt für bestimmte Fahrzeugkategorien und vorausgesetzt, Sie haben ein Upgrade auf die FDW-Versicherung durchgeführt.
This holds for certain categories of vehicles and provided that you have upgraded to FDW insurance.
ParaCrawl v7.1

Die mobile Website funktioniert mit jedem mobilen Webbrowser, vorausgesetzt, Sie haben eine stabile Internetverbindung.
The mobile website will function well on any mobile web browser, provided you have a stable internet connection.
ParaCrawl v7.1

Langjährige Alleinbezugspflichten können sogar in Allgemeinen Geschäftsbedingungenwirksam sein – vorausgesetzt, sie haben keine marktabschottenden Effekte.
Long-standing exclusive purchasing obligations may even be effective in terms and conditions – provided that they have no market-isolating effects.
ParaCrawl v7.1

Vorausgesetzt, Sie haben ein unverschlüsseltes backup von Ihrem iPhone, heruntergeladen und installiert haben iBackupBot…
Assuming you’ve taken an unencrypted backup of your iPhone, and have downloaded and installed iBackupBot…
ParaCrawl v7.1

Die Fischer sind keineswegs gegen Kontrollen, im Gegenteil, vorausgesetzt, sie haben die Gewißheit, daß diese nach gleichen Maßstäben erfolgen, und zwar sowohl zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten als auch gegenüber Drittländern.
Fishermen are in no way hostile to inspections, quite the contrary, provided they know they are fair - fair between Member States, and fair between themselves and non-Union countries.
Europarl v8

Beispielsweise wird Ihnen über diese Verordnung das Recht auf Erstattung der Kosten bei medizinischer Notfallversorgung gewährt, wenn Sie in einem anderen Mitgliedstaaten krank werden - vorausgesetzt, Sie haben das Formular E111 dabei, was hier sicherlich auf alle von uns zutrifft.
For example, it is the regulation which gives you the right to reimbursement of emergency health care costs when you are taken ill in another Member State, providing you have your E111 form with you, as I am sure all of us here do.
Europarl v8

Gedenkt der österreichische Ratsvorsitz, Deutschland die Empfehlung zu geben, während der Weltmeisterschaft in diesem Sommer Maßnahmen gegen Rassismus und Fremdenfeindlichkeit zu ergreifen, und wie werden Sie dies tun, vorausgesetzt, Sie haben dann immer noch den Ratsvorsitz inne?
Does the Austrian Presidency intend to recommend that Germany take measures against racism and xenophobia during the World Cup next summer and how will you address them, given that you will still have the Presidency?
Europarl v8