Translation of "Vorausgesetzt sie haben" in English
Vorausgesetzt,
Sie
haben
Ihre
Schuld
gegenüber
der
Gesellschaft
bezahlt.
That
is,
after
you've
paid
your
debt
to
society.
OpenSubtitles v2018
Vorausgesetzt,
Sie
haben
Arbeit
bekommen.
That's
if
you're
lucky
enough
to
work
in
the
first
place.
OpenSubtitles v2018
Vorausgesetzt,
Sie
haben
vorher
sein
Handgelenk
gebrochen.
Provided,
of
course,
you
had
already
broken
his
wrist.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
vorausgesetzt,
Sie
haben
Interesse.
Assuming
you're
interested,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Selbstverständlich,
vorausgesetzt,
Sie
haben
genug
Punkte
für
die
Gesamtkosten
des
Produkts.
Of
course,
as
long
as
you
have
enough
points
to
cover
the
entire
cost
of
a
product.
CCAligned v1
Vorausgesetzt,
Sie
haben
all
die
Erweiterung-bezogene
Dateien:
Assuming
you
have
all
the
extension-related
files:
ParaCrawl v7.1
Wasserdichte
Jacke
(vorausgesetzt,
Sie
haben
keine).
Waterproof
jacket
(provided
if
you
don't
have
one).
CCAligned v1
Vorausgesetzt,
Sie
haben
Hörbücher
und
haben
sie
bereits
auf
Ihr
Telefon
kopiert.
Assumed
that
you
have
audiobooks
and
already
copied
them
to
your
phone.
CCAligned v1
Vorausgesetzt,
Sie
haben
die
zuverlässige
langlebige
Forex
Trading
Broker
online
ausgewählt.
Provided
that
you
have
selected
the
reliable
durable
forex
trading
broker
online.
ParaCrawl v7.1
Vorausgesetzt,
Sie
haben
NodeJS
installiert,
können
Sie
Ã1?4ber
npm
installieren:
Provided
you
have
NodeJS
installed,
you
can
install
via
npm:
ParaCrawl v7.1
Vorausgesetzt,
Sie
haben
einen
genügend
schnellen
Internetanschluss.
Provided
that
you
have
a
fest
enough
internet
connection.
ParaCrawl v7.1
Endreinigung
(vorausgesetzt,
Sie
haben
das
Haus
in
einem
sauberen
Zustand
hinterlassen)
Final
Cleaning
(provided
you
leave
the
house
in
a
clean
state)
ParaCrawl v7.1
Vorausgesetzt,
Sie
haben
mit
dem
Maklergeschäft
im
weitesten
Sinne
zu
tun.
As
long
as
you
are
involved
in
the
brokerage
industry
in
the
broadest
sense.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Schritt
kann
einige
Minuten
dauern,
vorausgesetzt,
Sie
haben
das
Zieltelefon.
This
stage
might
take
a
few
minutes
provided
that
you
have
the
target
phone.
ParaCrawl v7.1
Vorausgesetzt,
sie
haben
unseren
111
Punkte
Check
erfolgreich
durchlaufen.
Provided
that
they
have
passed
the
111-point
check.
ParaCrawl v7.1
Also,
vorausgesetzt,
Sie
haben
damit
recht,
dann
ist
er
längst
weg.
So,
assuming
you're
right
about
what
happened,
he's
probably
in
the
wind.
OpenSubtitles v2018
Für
einige
Platten
lege
ich
'ne
Menge
hin,
vorausgesetzt,
sie
haben
'ne
1
a-Qualität.
Some
records
I
will
pay
serious
money
for...
provided
that
they're
a
sincere
V-plus.
OpenSubtitles v2018
Vorausgesetzt,
Sie
haben
in
letzter
Zeit
so
schwere
Krankheiten
wie
Schlaganfall
oder
Herzinfarkt
erlitten.
Provided
that
you
have
recently
suffered
such
serious
illnesses
as
a
stroke
or
heart
attack.
ParaCrawl v7.1
Vorausgesetzt,
Sie
haben
die
Kapazitäten,
100
und
mehr
Gäste
gleichzeitig
zu
bewirten.
On
condition
that
you
have
the
capacities
to
cater
for
100
and
more
customers
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Vorausgesetzt,
Sie
haben
den
Kopf
voller
spritziger
Ideen
und
begeistern
sich
für
das
Lebenselixier
Wasser.
Provided
that
your
head
is
brimming
with
bright
ideas
and
you
are
fascinated
by
water,
the
elixir
of
life.
ParaCrawl v7.1
Haustiere
werden
gegen
eine
zusätzliche
Gebühr
zugelassen,
vorausgesetzt
sie
haben
einen
gültigen
Impfpass.
Pets
will
be
admitted
for
an
additional
fee
provided
they
have
an
up-to-date
certificate
vaccination.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
sie
auch
unterwegs
auf
der
Straße
anhalten,
vorausgesetzt
sie
haben
einen
Platz
frei.
They
can
also
be
flagged
down
anywhere
en
route,
provided
there
is
space.
ParaCrawl v7.1
A1.2:
Ja,
vorausgesetzt
sie
haben
MacOS
7.6.1
oder
neuer
auf
einem
PowerPC.
A1.2:
Yes,
provided
you
have
MacOS
7.6.1
or
newer.
versions.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
für
bestimmte
Fahrzeugkategorien
und
vorausgesetzt,
Sie
haben
ein
Upgrade
auf
die
FDW-Versicherung
durchgeführt.
This
holds
for
certain
categories
of
vehicles
and
provided
that
you
have
upgraded
to
FDW
insurance.
ParaCrawl v7.1
Die
mobile
Website
funktioniert
mit
jedem
mobilen
Webbrowser,
vorausgesetzt,
Sie
haben
eine
stabile
Internetverbindung.
The
mobile
website
will
function
well
on
any
mobile
web
browser,
provided
you
have
a
stable
internet
connection.
ParaCrawl v7.1
Langjährige
Alleinbezugspflichten
können
sogar
in
Allgemeinen
Geschäftsbedingungenwirksam
sein
–
vorausgesetzt,
sie
haben
keine
marktabschottenden
Effekte.
Long-standing
exclusive
purchasing
obligations
may
even
be
effective
in
terms
and
conditions
–
provided
that
they
have
no
market-isolating
effects.
ParaCrawl v7.1
Vorausgesetzt,
Sie
haben
ein
unverschlüsseltes
backup
von
Ihrem
iPhone,
heruntergeladen
und
installiert
haben
iBackupBot…
Assuming
you’ve
taken
an
unencrypted
backup
of
your
iPhone,
and
have
downloaded
and
installed
iBackupBot…
ParaCrawl v7.1
Die
Fischer
sind
keineswegs
gegen
Kontrollen,
im
Gegenteil,
vorausgesetzt,
sie
haben
die
Gewißheit,
daß
diese
nach
gleichen
Maßstäben
erfolgen,
und
zwar
sowohl
zwischen
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
als
auch
gegenüber
Drittländern.
Fishermen
are
in
no
way
hostile
to
inspections,
quite
the
contrary,
provided
they
know
they
are
fair
-
fair
between
Member
States,
and
fair
between
themselves
and
non-Union
countries.
Europarl v8
Beispielsweise
wird
Ihnen
über
diese
Verordnung
das
Recht
auf
Erstattung
der
Kosten
bei
medizinischer
Notfallversorgung
gewährt,
wenn
Sie
in
einem
anderen
Mitgliedstaaten
krank
werden
-
vorausgesetzt,
Sie
haben
das
Formular
E111
dabei,
was
hier
sicherlich
auf
alle
von
uns
zutrifft.
For
example,
it
is
the
regulation
which
gives
you
the
right
to
reimbursement
of
emergency
health
care
costs
when
you
are
taken
ill
in
another
Member
State,
providing
you
have
your
E111
form
with
you,
as
I
am
sure
all
of
us
here
do.
Europarl v8
Gedenkt
der
österreichische
Ratsvorsitz,
Deutschland
die
Empfehlung
zu
geben,
während
der
Weltmeisterschaft
in
diesem
Sommer
Maßnahmen
gegen
Rassismus
und
Fremdenfeindlichkeit
zu
ergreifen,
und
wie
werden
Sie
dies
tun,
vorausgesetzt,
Sie
haben
dann
immer
noch
den
Ratsvorsitz
inne?
Does
the
Austrian
Presidency
intend
to
recommend
that
Germany
take
measures
against
racism
and
xenophobia
during
the
World
Cup
next
summer
and
how
will
you
address
them,
given
that
you
will
still
have
the
Presidency?
Europarl v8