Translation of "Vor der eigenen haustür kehren" in English

Wenn wir hier etwas bewegen wollen, müssen wir vor allem vor der eigenen Haustür kehren.
The way forward still lies largely in our own backyard.
Europarl v8

Nachdem ich jetzt auch schon von anderen gehört habe, dass andere Mitgliedstaaten vor ihrer Haustür kehren und die Verfassungen überprüfen sollten, kann mir ja vielleicht die Kollegin Gál - weil sie so explizit gesagt hat, dass andere Mitgliedstaaten vor ihrer Haustür kehren sollten - einen Verfassungsartikel aus einem Mitgliedstaat der Europäischen Union zitieren, den sie unter diese Kategorie "vor der eigenen Haustür kehren" subsumieren würde.
Having heard from others that other Member States should put their own house in order and examine their constitutions, perhaps Mrs Gál could quote an article from the constitution of one of the Member States of the European Union that she would categorise as an example of an area where a state needs to 'put its own house in order'. After all, it was Mrs Gál who explicitly stated that that is what other Member States should do.
Europarl v8

Es ist jedoch völlig korrekt, wenn der Bericht Bontempi darauf verweist, daß die einzelnen Mitgliedstaaten und Institutionen der EU vornehmlich die Pflicht haben, vor der eigenen Haustür zu kehren, wenn es darum geht, die Korruption in den eigenen Reihen zu bekämpfen.
But the view taken by the Bontempi report that the first duty of the individual Member States and the individual EU institutions is to put their own house in order when it comes to combating corruption in their own ranks is entirely correct.
Europarl v8

Die Kommission wäre beim Thema Korruption vielleicht gut beraten, zunächst vor der eigenen Haustür zu kehren, bevor sie anderen Lektionen erteilt.
On the question of corruption the Commission might be well advised to put its own house in order first, before lecturing others.
Europarl v8

Ich bin der festen Überzeugung, dass Protektionismus die Rechte der Bürger unterminiert und nicht schützt, dass Europa aber zuerst vor der eigenen Haustür kehren sollte.
I firmly believe that protectionism undermines, rather than defends, citizens' rights, but that Europe should be looking at its own backyard first.
Europarl v8

Ich verkenne gewiss nicht die Bedeutung dessen, was Herr Barón Crespo sagte, und der Anwesenheit des hochrangigen belgischen Experten für die Menschenrechte in Ruanda, aber ich glaube auch, dass es während der Tagung im Juli Gelegenheit geben wird, insbesondere über die Menschenrechte in Belgien und über das derzeitige infame Vorgehen gegen den Vlaamse Blok zu diskutieren, das den Verantwortlichen aus Belgien Anlass sein sollte, vor der eigenen Haustür zu kehren.
I am fully aware of the importance of what Mr Barón Crespo has said and of the presence of our eminent Belgian guest, who is a specialist on human rights in Rwanda, but I also believe that there will be the opportunity at the July session to discuss, in particular, human rights in Belgium and the infamous procedure, which is currently being waged against the Vlaams Blok, which should encourage the Belgian leaders to put their own house in order.
Europarl v8

Aber ich kann mich all denjenigen nicht anschließen, die sich gerne als Lehrmeister, als Kämpfer für Freiheit und Menschenrechte aufspielen, sich aber davor hüten, vor der eigenen Haustür zu kehren.
I share some of these, but I must caution those who very willingly step forward to preach to us and to give eulogies on human rights. They should be aware of the need to put their own house in order.
Europarl v8

Bevor wir die Saat der Irrtümer in anderen auslöschen, müssen wir vor der eigenen Haustür kehren.
Before we can stamp out the seeds of error in others, we must first cleanse our own stables.
OpenSubtitles v2018

Allerdings stört auch mich, daß wir als Westeuropäer uns hier gewissermaßen als Richter über die ganze Welt aufspielen und darüber vergessen, vor der eigenen Haustür zu kehren.
Let me reply to this along three lines. First, in its relations with the developing countries with which is has close cooperation links by virtue of international agreements or whatever, the Commission will main tain a Lomé-type approach.
EUbookshop v2

Sie muß jedoch auch vor der eigenen Haustür kehren, denn auch in der Europäischen Union gibt es viele Fälle von Ausbeutung durch Kinderarbeit, und die Arbeitsbedingungen sind nicht dem Ziel würdig, das sich diese Versammlung gesetzt hat.
And it is necessary to change the cooperation procedures, giving up the traditional development aid methods and replacing them with contractual relations between the donor countries and the beneficiary countries, on the basis of jointly decided projects.
EUbookshop v2

Es gibt aber eine moralische Komponente, die gegen CDM für das Kompensieren direkt im Emissionshandel spricht: Denn anstatt der historischen Verpflichtung aus mindestens einem Jahrhundert übermäßiger Emissionen von Treibhausgasen nachzukommen und vor der eigenen Haustür zu kehren, wird bei CDM nun Geld in andere Teile der Welt transferiert, was dort zu Einsparungen führen soll.
However, there is a moral component which argues against using CDM, and for the compensation directly through emission trading: instead of taking on the historical obligation deriving from at least a century of excessive emissions of climate gases and sweeping in front of our own doorstep, CDM transfers money to parts of the world where they are supposed to lead to savings there.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte, falls nötig, zunächst vor der eigenen Haustüre kehren, in­dem ich die Verfahren für den Zu­gang zu europäischen For­schungsprogrammen einheitlich gestalte.
Obviously it's the Member States' respon­sibility to devise strategies in the tax and social security areas.
EUbookshop v2