Translation of "Vor der haustür" in English
Was
können
wir
vor
der
eigenen
Haustür
erreichen?
How
good
can
we
be
in
our
home
field?
Europarl v8
Neue
WTO-Verhandlungen
stehen
vor
der
Haustür.
We
are
on
the
verge
of
new
WTO
negotiations.
Europarl v8
Basel-2
ist
noch
nicht
in
Kraft,
steht
vor
der
Haustür.
Basel
2
is
not
yet
in
force,
and
‘Clearing
and
Settlement’
is
waiting
to
come
in.
Europarl v8
Herr
Schulz
hat
gesagt,
es
gäbe
eine
Bedrohung
vor
der
Haustür
Europas.
Mr
Schulz
said
that
there
is
a
threat
to
the
underbelly
of
Europe.
Europarl v8
Selbst
beim
Thema
Gasversorgung
liegt
die
Antwort
großenteils
vor
der
Haustür.
Even
on
the
issue
of
gas
supply,
much
of
the
answer
lies
close
to
home.
Europarl v8
Die
Opfer
solcher
Straftaten
finden
sich
auch
vor
der
eigenen
Haustür.
The
victims
of
these
criminal
offences
can
also
be
found
in
our
own
backyards.
Europarl v8
In
dieser
Krisensituation
erscheint
plötzlich
Olivers
bereits
betagter
Onkel
Bernal
vor
der
Haustür.
The
two
settle
in
on
the
sofa
and
Uncle
Bernal
says
he
wants
to
meet
the
little
lady.
Wikipedia v1.0
Seinen
Wagen
lässt
er
offen
vor
der
Haustür
stehen,
der
Schlüssel
steckt.
He
leaves
his
car
open
outside,
with
the
key
still
in
the
ignition.
Wikipedia v1.0
Es
steht
jemand
vor
der
Haustür,
der
sich
bei
dir
bedanken
möchte.
There's
someone
at
the
front
door
who
wants
to
thank
you.
Tatoeba v2021-03-10
Das
Wägelchen
stand
schon
vor
der
Haustür,
als
sie
hinaustraten.
The
trap
was
standing
at
the
door
when
they
went
out.
Books v1
Eine
Kutsche
und
zwei
Droschken
hielten
vor
der
Haustür.
A
closed
carriage
and
two
izvoshchiks
were
waiting
at
the
front
porch.
Books v1
Waren
können
nach
wie
vor
an
der
Haustür
verkauft
werden.
Doorstep
selling
of
goods
is
still
possible.
TildeMODEL v2018
Da
ist
jemand
vor
der
Haustür.
Uh,
someone's
on
the
front
porch.
OpenSubtitles v2018
Die
Pumpe
ist
vor
der
Haustür.
The
pump's
in
the
front
yard.
OpenSubtitles v2018
Man
verirrt
sich
vor
der
Haustür,
wenn
der
Wind
plötzlich
bläst.
You
can
get
lost
a
dozen
feet
from
your
own
doorstep.
The
wind
comes
up
suddenly.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
direkt
vor
Ort
und
haben
die
Tiere
vor
der
Haustür.
Because
we're
in
the
field
with
the
animals
and
close
to
the
villages.
OpenSubtitles v2018
Er
will
sogar
eine
Kutsche
vor
der
Haustür.
Well,
does
he
get
the
car
or
doesn't
he.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
kleiner
Kontrollkasten
vor
der
Haustür.
Uh,
it's
a
little
control
box
by
the
front
door.
OpenSubtitles v2018
Sie
könnten
auch
vor
der
Haustür
ein
Paar
große
Herrenstiefel
abstellen.
Another
thing
you
could
do
is
leave
a
large
pair
of
men's
boots
outside
the
front
door.
OpenSubtitles v2018
Ich
fasse
es
nicht,
dass
wir
das
direkt
vor
der
Haustür
haben.
It's
great.
I
can't
even
believe
you
get
to
come
here
all
the
time
and
do
this.
OpenSubtitles v2018
Das
vor
der
Haustür
muss
die
Post
von
einer
Woche
sein.
There's
gotta
be
a
week's
worth
of
mail
by
the
front
door.
OpenSubtitles v2018
Drei
Stunden
reden
für
einen
Gutenachtkuss
vor
der
Haustür.
Three
hours
chat
for
a
kiss
good
night
at
her
front
door.
OpenSubtitles v2018
Er
schaut
immer
noch
vor
der
Haustür
nach
der
Abendzeitung.
He
still
checks
the
front
step
for
the
evening
paper.
OpenSubtitles v2018
Bis
die
Vergangenheit
vor
der
Haustür
steht.
Until
the
past
shows
up
on
your
doorstep.
OpenSubtitles v2018
Was
habt
ihr
gegen
Felsmalerei
gleich
vor
der
Haustür?
What's
wrong
with
rock
paintings
closer
to
home?
OpenSubtitles v2018
Der
Studiengang
für
Felsmalerei
vor
der
Haustür
war
voll.
There
isn't
a
doctorate
in
paintings
closer
to
home.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
haben
sie
die
Probleme
plötzlich
vor
der
eigenen
Haustür.
They
found
this
themselves
in
their
own
backyard.
OpenSubtitles v2018
Das
Beste
daran
ist,
wir
haben
alles
Nötige
vor
der
Haustür.
The
best
part
of
it,
everything
that
we
need
is
right
in
our
own
backyard.
OpenSubtitles v2018
Wann
tun
wir
endlich
was
gegen
die
Kommunisten
vor
der
eigenen
Haustür?
What
the
hell
are
we
gonna
do
about
the
Communists
right
here
in
our
own
backyard?
OpenSubtitles v2018