Translation of "Vor der eigenen haustür kehren" in English
Wenn
wir
hier
etwas
bewegen
wollen,
müssen
wir
vor
allem
vor
der
eigenen
Haustür
kehren.
The
way
forward
still
lies
largely
in
our
own
backyard.
Europarl v8
Nachdem
ich
jetzt
auch
schon
von
anderen
gehört
habe,
dass
andere
Mitgliedstaaten
vor
ihrer
Haustür
kehren
und
die
Verfassungen
überprüfen
sollten,
kann
mir
ja
vielleicht
die
Kollegin
Gál
-
weil
sie
so
explizit
gesagt
hat,
dass
andere
Mitgliedstaaten
vor
ihrer
Haustür
kehren
sollten
-
einen
Verfassungsartikel
aus
einem
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
zitieren,
den
sie
unter
diese
Kategorie
"vor
der
eigenen
Haustür
kehren"
subsumieren
würde.
Having
heard
from
others
that
other
Member
States
should
put
their
own
house
in
order
and
examine
their
constitutions,
perhaps
Mrs
Gál
could
quote
an
article
from
the
constitution
of
one
of
the
Member
States
of
the
European
Union
that
she
would
categorise
as
an
example
of
an
area
where
a
state
needs
to
'put
its
own
house
in
order'.
After
all,
it
was
Mrs
Gál
who
explicitly
stated
that
that
is
what
other
Member
States
should
do.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
völlig
korrekt,
wenn
der
Bericht
Bontempi
darauf
verweist,
daß
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
Institutionen
der
EU
vornehmlich
die
Pflicht
haben,
vor
der
eigenen
Haustür
zu
kehren,
wenn
es
darum
geht,
die
Korruption
in
den
eigenen
Reihen
zu
bekämpfen.
But
the
view
taken
by
the
Bontempi
report
that
the
first
duty
of
the
individual
Member
States
and
the
individual
EU
institutions
is
to
put
their
own
house
in
order
when
it
comes
to
combating
corruption
in
their
own
ranks
is
entirely
correct.
Europarl v8
Die
Kommission
wäre
beim
Thema
Korruption
vielleicht
gut
beraten,
zunächst
vor
der
eigenen
Haustür
zu
kehren,
bevor
sie
anderen
Lektionen
erteilt.
On
the
question
of
corruption
the
Commission
might
be
well
advised
to
put
its
own
house
in
order
first,
before
lecturing
others.
Europarl v8
Ich
bin
der
festen
Überzeugung,
dass
Protektionismus
die
Rechte
der
Bürger
unterminiert
und
nicht
schützt,
dass
Europa
aber
zuerst
vor
der
eigenen
Haustür
kehren
sollte.
I
firmly
believe
that
protectionism
undermines,
rather
than
defends,
citizens'
rights,
but
that
Europe
should
be
looking
at
its
own
backyard
first.
Europarl v8
Ich
verkenne
gewiss
nicht
die
Bedeutung
dessen,
was
Herr
Barón
Crespo
sagte,
und
der
Anwesenheit
des
hochrangigen
belgischen
Experten
für
die
Menschenrechte
in
Ruanda,
aber
ich
glaube
auch,
dass
es
während
der
Tagung
im
Juli
Gelegenheit
geben
wird,
insbesondere
über
die
Menschenrechte
in
Belgien
und
über
das
derzeitige
infame
Vorgehen
gegen
den
Vlaamse
Blok
zu
diskutieren,
das
den
Verantwortlichen
aus
Belgien
Anlass
sein
sollte,
vor
der
eigenen
Haustür
zu
kehren.
I
am
fully
aware
of
the
importance
of
what
Mr
Barón
Crespo
has
said
and
of
the
presence
of
our
eminent
Belgian
guest,
who
is
a
specialist
on
human
rights
in
Rwanda,
but
I
also
believe
that
there
will
be
the
opportunity
at
the
July
session
to
discuss,
in
particular,
human
rights
in
Belgium
and
the
infamous
procedure,
which
is
currently
being
waged
against
the
Vlaams
Blok,
which
should
encourage
the
Belgian
leaders
to
put
their
own
house
in
order.
Europarl v8
Aber
ich
kann
mich
all
denjenigen
nicht
anschließen,
die
sich
gerne
als
Lehrmeister,
als
Kämpfer
für
Freiheit
und
Menschenrechte
aufspielen,
sich
aber
davor
hüten,
vor
der
eigenen
Haustür
zu
kehren.
I
share
some
of
these,
but
I
must
caution
those
who
very
willingly
step
forward
to
preach
to
us
and
to
give
eulogies
on
human
rights.
They
should
be
aware
of
the
need
to
put
their
own
house
in
order.
Europarl v8
Bevor
wir
die
Saat
der
Irrtümer
in
anderen
auslöschen,
müssen
wir
vor
der
eigenen
Haustür
kehren.
Before
we
can
stamp
out
the
seeds
of
error
in
others,
we
must
first
cleanse
our
own
stables.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
stört
auch
mich,
daß
wir
als
Westeuropäer
uns
hier
gewissermaßen
als
Richter
über
die
ganze
Welt
aufspielen
und
darüber
vergessen,
vor
der
eigenen
Haustür
zu
kehren.
Let
me
reply
to
this
along
three
lines.
First,
in
its
relations
with
the
developing
countries
with
which
is
has
close
cooperation
links
by
virtue
of
international
agreements
or
whatever,
the
Commission
will
main
tain
a
Lomé-type
approach.
EUbookshop v2
Sie
muß
jedoch
auch
vor
der
eigenen
Haustür
kehren,
denn
auch
in
der
Europäischen
Union
gibt
es
viele
Fälle
von
Ausbeutung
durch
Kinderarbeit,
und
die
Arbeitsbedingungen
sind
nicht
dem
Ziel
würdig,
das
sich
diese
Versammlung
gesetzt
hat.
And
it
is
necessary
to
change
the
cooperation
procedures,
giving
up
the
traditional
development
aid
methods
and
replacing
them
with
contractual
relations
between
the
donor
countries
and
the
beneficiary
countries,
on
the
basis
of
jointly
decided
projects.
EUbookshop v2
Es
gibt
aber
eine
moralische
Komponente,
die
gegen
CDM
für
das
Kompensieren
direkt
im
Emissionshandel
spricht:
Denn
anstatt
der
historischen
Verpflichtung
aus
mindestens
einem
Jahrhundert
übermäßiger
Emissionen
von
Treibhausgasen
nachzukommen
und
vor
der
eigenen
Haustür
zu
kehren,
wird
bei
CDM
nun
Geld
in
andere
Teile
der
Welt
transferiert,
was
dort
zu
Einsparungen
führen
soll.
However,
there
is
a
moral
component
which
argues
against
using
CDM,
and
for
the
compensation
directly
through
emission
trading:
instead
of
taking
on
the
historical
obligation
deriving
from
at
least
a
century
of
excessive
emissions
of
climate
gases
and
sweeping
in
front
of
our
own
doorstep,
CDM
transfers
money
to
parts
of
the
world
where
they
are
supposed
to
lead
to
savings
there.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte,
falls
nötig,
zunächst
vor
der
eigenen
Haustüre
kehren,
indem
ich
die
Verfahren
für
den
Zugang
zu
europäischen
Forschungsprogrammen
einheitlich
gestalte.
Obviously
it's
the
Member
States'
responsibility
to
devise
strategies
in
the
tax
and
social
security
areas.
EUbookshop v2