Translation of "Vor der eigenen haustür" in English

Was können wir vor der eigenen Haustür erreichen?
How good can we be in our home field?
Europarl v8

Die Opfer solcher Straftaten finden sich auch vor der eigenen Haustür.
The victims of these criminal offences can also be found in our own backyards.
Europarl v8

Jetzt haben sie die Probleme plötzlich vor der eigenen Haustür.
They found this themselves in their own backyard.
OpenSubtitles v2018

Wann tun wir endlich was gegen die Kommunisten vor der eigenen Haustür?
What the hell are we gonna do about the Communists right here in our own backyard?
OpenSubtitles v2018

Schrecklich, wenn so etwas direkt vor der eigenen Haustür passiert.
Oh, it makes you so mad when things like that happen in your own neighborhood.
OpenSubtitles v2018

Mein Sohn begeht einen Mord vor der eigenen Haustür.
My son commits a murder on my own doorstep.
OpenSubtitles v2018

Die findet auch vor der eigenen Haustür statt.
This even happens in our own back yard.
QED v2.0a

Warum soll man das Öl und Gas vor der eigenen Haustür nicht ausbeuten?
Why not exploit the oil and gas at our own doorstep?
ParaCrawl v7.1

Zak hat das Abenteuer seines Lebens gefunden, buchstäblich vor der eigenen Haustür!
Zak has managed to find the adventure of a lifetime, literally in his own back yard!
ParaCrawl v7.1

Qoros wird global sein und global ist auch vor der eigenen Haustür.
Qoros is going to be global and global is also going to be right in front of your doorstep.
ParaCrawl v7.1

Aber kann man Biodiversität und biologische Invasionen auch vor der eigenen Haustür erleben?
But can we experience biodiversity and biological invasions on our doorstep as well?
ParaCrawl v7.1

Manchmal findet sich ein Lösungsansatz direkt vor der eigenen Haustür.
Sometimes the answer is right in front of you.
ParaCrawl v7.1

Manchmal sollte man auch vor der eigenen Haustür die Natur genießen!
Sometimes one should enjoy nature in front of the own doorstep!
ParaCrawl v7.1

Phoenix Racing scheint vor der eigenen Haustür etwas vom Glück verlassen.
It seems that Phoenix Racing is a little unlucky in front of their own house.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir hier etwas bewegen wollen, müssen wir vor allem vor der eigenen Haustür kehren.
The way forward still lies largely in our own backyard.
Europarl v8

Beat Kammerlander Beat Kammerlander sucht sich seine Kletterziele bevorzugt vor der eigenen Haustür, im Rätikon .
Beat Kammerlander Beat Kammerlander prefers to find his climbing goals near home, in the Rätikon  region.
ParaCrawl v7.1

Es ist wichtig, das Augenmerk auch auf lokale Brennpunkte vor der eigenen Haustür zu richten.
It is also important to direct one's attention on local issues right outside our doors.
ParaCrawl v7.1

Nachdem ich jetzt auch schon von anderen gehört habe, dass andere Mitgliedstaaten vor ihrer Haustür kehren und die Verfassungen überprüfen sollten, kann mir ja vielleicht die Kollegin Gál - weil sie so explizit gesagt hat, dass andere Mitgliedstaaten vor ihrer Haustür kehren sollten - einen Verfassungsartikel aus einem Mitgliedstaat der Europäischen Union zitieren, den sie unter diese Kategorie "vor der eigenen Haustür kehren" subsumieren würde.
Having heard from others that other Member States should put their own house in order and examine their constitutions, perhaps Mrs Gál could quote an article from the constitution of one of the Member States of the European Union that she would categorise as an example of an area where a state needs to 'put its own house in order'. After all, it was Mrs Gál who explicitly stated that that is what other Member States should do.
Europarl v8

Es ist jedoch völlig korrekt, wenn der Bericht Bontempi darauf verweist, daß die einzelnen Mitgliedstaaten und Institutionen der EU vornehmlich die Pflicht haben, vor der eigenen Haustür zu kehren, wenn es darum geht, die Korruption in den eigenen Reihen zu bekämpfen.
But the view taken by the Bontempi report that the first duty of the individual Member States and the individual EU institutions is to put their own house in order when it comes to combating corruption in their own ranks is entirely correct.
Europarl v8

Die Welt hat ein Europa erlebt, das in sich gespalten ist, das fast schon lächerlich wirkt, wenn es versucht, in den Krisengebieten der Welt einzugreifen, ein Europa, das keinerlei Gewicht hat und das stets gezwungen ist, die amerikanischen Freunde um Hilfe zu bitten, um die Probleme vor der eigenen Haustür lösen zu können.
A divided Europe, a Europe bordering on ridicule when it intervenes in the crisis areas of the world, a Europe that carries no weight, that is forced to ask its American friends to help it solve the problems in its own back yard.
Europarl v8

Die EU muss meines Erachtens ihre Friedenseinsätze auf die Krisenregionen vor der eigenen Haustür konzentrieren, etwa den Balkan oder den Kaukasus.
In my opinion, the EU must concentrate its peace-keeping operations on the crisis regions in its own backyard, such as the Balkans or the Caucasus.
Europarl v8

Somit wurde erneut bewiesen, dass moralische Autorität vor der eigenen Haustür beginnt und dass wir jedenfalls, wenn wir in der Europäischen Union über andere reden, zuallererst über uns selbst reden, und wir müssen unsere Haltung gegenüber China neu bedenken.
It has therefore been demonstrated once again that moral authority begins to take shape at home and that, in any case, when we in the European Union are talking about others, we are, first and foremost, talking about ourselves, and we need to review our attitude towards China.
Europarl v8

Man darf nicht sagen, da wir andernorts nicht eingreifen, greifen wir auch nicht vor der eigenen Haustür ein.
We simply cannot say that since we do not intervene everywhere, we should not intervene in our own backyard either.
Europarl v8

Wir haben geahnt, daß sich der Diktator Milosevic früher oder später gegen die Albaner vor der eigenen Haustür wenden und dabei die gleichen Methoden anwenden würde, wie er dies bereits während des Kriegs und bei den ethnischen Säuberungen in Bosnien getan hat.
We had already imagined that sooner or later Milosevic the dictator would turn on the Albanians in his own back yard, taking advantage of the methods he already used during the war and for ethnic cleansing in Bosnia.
Europarl v8

Die Kommission wäre beim Thema Korruption vielleicht gut beraten, zunächst vor der eigenen Haustür zu kehren, bevor sie anderen Lektionen erteilt.
On the question of corruption the Commission might be well advised to put its own house in order first, before lecturing others.
Europarl v8

Diese Länder äußern sich gern allgemein zu diesen Grundsätzen, üben jedoch äußerste Zurückhaltung, wenn es an deren Umsetzung vor der eigenen Haustür geht.
These countries are very happy to talk about these principles on a wider stage but are reluctant to put them into practice on their own doorstep.
Europarl v8

Wer es mit der Unterstützung der Entwicklungsländer ernst meint, darf seine Augen nicht gegenüber Fehlentwicklungen vor der eigenen Haustür verschließen.
Whoever is serious about aid to the developing countries should not be blind to what goes wrong at home.
Europarl v8