Translation of "Vor der eigenen haustür" in English
Was
können
wir
vor
der
eigenen
Haustür
erreichen?
How
good
can
we
be
in
our
home
field?
Europarl v8
Die
Opfer
solcher
Straftaten
finden
sich
auch
vor
der
eigenen
Haustür.
The
victims
of
these
criminal
offences
can
also
be
found
in
our
own
backyards.
Europarl v8
Jetzt
haben
sie
die
Probleme
plötzlich
vor
der
eigenen
Haustür.
They
found
this
themselves
in
their
own
backyard.
OpenSubtitles v2018
Wann
tun
wir
endlich
was
gegen
die
Kommunisten
vor
der
eigenen
Haustür?
What
the
hell
are
we
gonna
do
about
the
Communists
right
here
in
our
own
backyard?
OpenSubtitles v2018
Schrecklich,
wenn
so
etwas
direkt
vor
der
eigenen
Haustür
passiert.
Oh,
it
makes
you
so
mad
when
things
like
that
happen
in
your
own
neighborhood.
OpenSubtitles v2018
Mein
Sohn
begeht
einen
Mord
vor
der
eigenen
Haustür.
My
son
commits
a
murder
on
my
own
doorstep.
OpenSubtitles v2018
Die
findet
auch
vor
der
eigenen
Haustür
statt.
This
even
happens
in
our
own
back
yard.
QED v2.0a
Warum
soll
man
das
Öl
und
Gas
vor
der
eigenen
Haustür
nicht
ausbeuten?
Why
not
exploit
the
oil
and
gas
at
our
own
doorstep?
ParaCrawl v7.1
Zak
hat
das
Abenteuer
seines
Lebens
gefunden,
buchstäblich
vor
der
eigenen
Haustür!
Zak
has
managed
to
find
the
adventure
of
a
lifetime,
literally
in
his
own
back
yard!
ParaCrawl v7.1
Qoros
wird
global
sein
und
global
ist
auch
vor
der
eigenen
Haustür.
Qoros
is
going
to
be
global
and
global
is
also
going
to
be
right
in
front
of
your
doorstep.
ParaCrawl v7.1
Aber
kann
man
Biodiversität
und
biologische
Invasionen
auch
vor
der
eigenen
Haustür
erleben?
But
can
we
experience
biodiversity
and
biological
invasions
on
our
doorstep
as
well?
ParaCrawl v7.1
Manchmal
findet
sich
ein
Lösungsansatz
direkt
vor
der
eigenen
Haustür.
Sometimes
the
answer
is
right
in
front
of
you.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
sollte
man
auch
vor
der
eigenen
Haustür
die
Natur
genießen!
Sometimes
one
should
enjoy
nature
in
front
of
the
own
doorstep!
ParaCrawl v7.1
Phoenix
Racing
scheint
vor
der
eigenen
Haustür
etwas
vom
Glück
verlassen.
It
seems
that
Phoenix
Racing
is
a
little
unlucky
in
front
of
their
own
house.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
hier
etwas
bewegen
wollen,
müssen
wir
vor
allem
vor
der
eigenen
Haustür
kehren.
The
way
forward
still
lies
largely
in
our
own
backyard.
Europarl v8
Beat
Kammerlander
Beat
Kammerlander
sucht
sich
seine
Kletterziele
bevorzugt
vor
der
eigenen
Haustür,
im
Rätikon
.
Beat
Kammerlander
Beat
Kammerlander
prefers
to
find
his
climbing
goals
near
home,
in
the
Rätikon
Â
region.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig,
das
Augenmerk
auch
auf
lokale
Brennpunkte
vor
der
eigenen
Haustür
zu
richten.
It
is
also
important
to
direct
one's
attention
on
local
issues
right
outside
our
doors.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
ich
jetzt
auch
schon
von
anderen
gehört
habe,
dass
andere
Mitgliedstaaten
vor
ihrer
Haustür
kehren
und
die
Verfassungen
überprüfen
sollten,
kann
mir
ja
vielleicht
die
Kollegin
Gál
-
weil
sie
so
explizit
gesagt
hat,
dass
andere
Mitgliedstaaten
vor
ihrer
Haustür
kehren
sollten
-
einen
Verfassungsartikel
aus
einem
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
zitieren,
den
sie
unter
diese
Kategorie
"vor
der
eigenen
Haustür
kehren"
subsumieren
würde.
Having
heard
from
others
that
other
Member
States
should
put
their
own
house
in
order
and
examine
their
constitutions,
perhaps
Mrs
Gál
could
quote
an
article
from
the
constitution
of
one
of
the
Member
States
of
the
European
Union
that
she
would
categorise
as
an
example
of
an
area
where
a
state
needs
to
'put
its
own
house
in
order'.
After
all,
it
was
Mrs
Gál
who
explicitly
stated
that
that
is
what
other
Member
States
should
do.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
völlig
korrekt,
wenn
der
Bericht
Bontempi
darauf
verweist,
daß
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
Institutionen
der
EU
vornehmlich
die
Pflicht
haben,
vor
der
eigenen
Haustür
zu
kehren,
wenn
es
darum
geht,
die
Korruption
in
den
eigenen
Reihen
zu
bekämpfen.
But
the
view
taken
by
the
Bontempi
report
that
the
first
duty
of
the
individual
Member
States
and
the
individual
EU
institutions
is
to
put
their
own
house
in
order
when
it
comes
to
combating
corruption
in
their
own
ranks
is
entirely
correct.
Europarl v8
Die
Welt
hat
ein
Europa
erlebt,
das
in
sich
gespalten
ist,
das
fast
schon
lächerlich
wirkt,
wenn
es
versucht,
in
den
Krisengebieten
der
Welt
einzugreifen,
ein
Europa,
das
keinerlei
Gewicht
hat
und
das
stets
gezwungen
ist,
die
amerikanischen
Freunde
um
Hilfe
zu
bitten,
um
die
Probleme
vor
der
eigenen
Haustür
lösen
zu
können.
A
divided
Europe,
a
Europe
bordering
on
ridicule
when
it
intervenes
in
the
crisis
areas
of
the
world,
a
Europe
that
carries
no
weight,
that
is
forced
to
ask
its
American
friends
to
help
it
solve
the
problems
in
its
own
back
yard.
Europarl v8
Die
EU
muss
meines
Erachtens
ihre
Friedenseinsätze
auf
die
Krisenregionen
vor
der
eigenen
Haustür
konzentrieren,
etwa
den
Balkan
oder
den
Kaukasus.
In
my
opinion,
the
EU
must
concentrate
its
peace-keeping
operations
on
the
crisis
regions
in
its
own
backyard,
such
as
the
Balkans
or
the
Caucasus.
Europarl v8
Somit
wurde
erneut
bewiesen,
dass
moralische
Autorität
vor
der
eigenen
Haustür
beginnt
und
dass
wir
jedenfalls,
wenn
wir
in
der
Europäischen
Union
über
andere
reden,
zuallererst
über
uns
selbst
reden,
und
wir
müssen
unsere
Haltung
gegenüber
China
neu
bedenken.
It
has
therefore
been
demonstrated
once
again
that
moral
authority
begins
to
take
shape
at
home
and
that,
in
any
case,
when
we
in
the
European
Union
are
talking
about
others,
we
are,
first
and
foremost,
talking
about
ourselves,
and
we
need
to
review
our
attitude
towards
China.
Europarl v8
Man
darf
nicht
sagen,
da
wir
andernorts
nicht
eingreifen,
greifen
wir
auch
nicht
vor
der
eigenen
Haustür
ein.
We
simply
cannot
say
that
since
we
do
not
intervene
everywhere,
we
should
not
intervene
in
our
own
backyard
either.
Europarl v8
Wir
haben
geahnt,
daß
sich
der
Diktator
Milosevic
früher
oder
später
gegen
die
Albaner
vor
der
eigenen
Haustür
wenden
und
dabei
die
gleichen
Methoden
anwenden
würde,
wie
er
dies
bereits
während
des
Kriegs
und
bei
den
ethnischen
Säuberungen
in
Bosnien
getan
hat.
We
had
already
imagined
that
sooner
or
later
Milosevic
the
dictator
would
turn
on
the
Albanians
in
his
own
back
yard,
taking
advantage
of
the
methods
he
already
used
during
the
war
and
for
ethnic
cleansing
in
Bosnia.
Europarl v8
Die
Kommission
wäre
beim
Thema
Korruption
vielleicht
gut
beraten,
zunächst
vor
der
eigenen
Haustür
zu
kehren,
bevor
sie
anderen
Lektionen
erteilt.
On
the
question
of
corruption
the
Commission
might
be
well
advised
to
put
its
own
house
in
order
first,
before
lecturing
others.
Europarl v8
Diese
Länder
äußern
sich
gern
allgemein
zu
diesen
Grundsätzen,
üben
jedoch
äußerste
Zurückhaltung,
wenn
es
an
deren
Umsetzung
vor
der
eigenen
Haustür
geht.
These
countries
are
very
happy
to
talk
about
these
principles
on
a
wider
stage
but
are
reluctant
to
put
them
into
practice
on
their
own
doorstep.
Europarl v8
Wer
es
mit
der
Unterstützung
der
Entwicklungsländer
ernst
meint,
darf
seine
Augen
nicht
gegenüber
Fehlentwicklungen
vor
der
eigenen
Haustür
verschließen.
Whoever
is
serious
about
aid
to
the
developing
countries
should
not
be
blind
to
what
goes
wrong
at
home.
Europarl v8