Translation of "Vor allem deswegen" in English

Die Witwe sagt, ihr Mann sei vor allem deswegen ausgeflippt.
According to Bobby's mother, that's a big reason why her husband blew up.
OpenSubtitles v2018

Vor allem deswegen entschied man sich gegen preisgünstigere Alternativen.
More importantly, they differentiated themselves from cheaper alternatives.
WikiMatrix v1

Die Familie hat sie vor allem deswegen ausgewählt.
The family chose her also because of that.
OpenSubtitles v2018

Beliebt sind eBooks vor allem deswegen, da sie sehr leicht verfügbar sind.
Especially eBooks are popular because they are very easily available.
ParaCrawl v7.1

Vor allem deswegen, weil es an Echtzeit-Datenmanagement fehlt.
Above all because real-time data management is lacking.
ParaCrawl v7.1

Ihre Liebe ist so wunderbar vor allem deswegen, weil sie gekreuzigt ist.
Their love is so wonderful especially because it is a love that has experienced crucifixion.
ParaCrawl v7.1

Das ist vor allem deswegen interessant, weil das MIT überhaupt keinen Ehrenkodex hat.
And this is particularly interesting, because MIT doesn't have an honor code.
TED2013 v1.1

Schwachsinnig war es vor allem deswegen, weil sich meine Eltern überhaupt nicht drüber freuten.
It was stupid especially because my parents weren't even excited at all.
ParaCrawl v7.1

Der Mensch ist vor allem deswegen einzigartig, weil er sich seine Welt neu erfinden kann.
Man is mainly unique because he can re-invent his world.
ParaCrawl v7.1

Dies vor allem deswegen, da sich urbane Sicherheit maßgeblich aus einem subjektiven Sicherheitsgefühl heraus ergibt.
This is especially important since urban security mainly arises out of a subjective sense of security.
ParaCrawl v7.1

Dies ist vor allem deswegen merkwürdig, weil die ethnischen Polen in der Region Vilnius 70 % der Bevölkerung ausmachen und fast überall Straßenschilder auf Polnisch zu finden sind.
The issue is particularly curious because ethnic Poles account for as much as 70% of the population in the Vilnius region, and street signs in Polish are to be found almost everywhere.
Europarl v8

Schließlich habe ich das Wort vor allem deswegen ergriffen, um Herrn Onesta für seine Arbeit zu danken.
Finally, I took the floor above all in order to thank Mr Onesta for his work.
Europarl v8

Ich unterstütze den Bericht vor allem deswegen, weil er das System zum Schutz der Menschenrechte auf die Europäische Union ausweitet und ihm in den Augen der Bürger mehr Glaubwürdigkeit verleiht.
I support the report, most of all because it extends the system of protection of human rights in the European Union and gives it greater credibility in the eyes of its citizens.
Europarl v8

Der Gemeinsame Standpunkt kann vor allem deswegen nicht akzeptiert werden, weil durch einen solchen Rückschritt gegenüber inzwischen erlassenen nationalen Rechtsvorschriften diejenigen, die entschlossen gegen Situationen offenkundiger Diskriminierung, wie sie der skandalöse Fall bei der Banco Comercial Português darstellt, der sich schon seit Jahren dahinzieht und der die Gleichberechtigung der Frauen bei der Stellenvergabe betrifft, angehen möchten, entmutigt werden.
This step backward is especially unacceptable because it makes the draft directive less progressive than certain national legislation adopted in the meantime, creating a disincentive to those tackling and attempting to resolve clear instances of discrimination, such as in the scandalous case of the Commercial Bank of Portugal, which denies women equal access to employment - a case which has been dragging on for years.
Europarl v8

Meiner Meinung nach kann dies auch für die britische Präsidentschaft bei dem Bemühen um jene Kohäsion hilfreich sein, die mir im Augenblick doch zu fehlen scheint und die vor allem deswegen nicht besteht, weil einer der Mitgliedstaaten - der auch Mitglied des Sicherheitsrates ist - weiterhin Zweifel an der jetzt festgelegten Linie hegt, die von uns befürwortet wird und die wir bei der morgigen Abstimmung nachdrücklich unterstützen werden.
I also think that this may help the British Presidency to look for that cohesion which seems to me to be lacking at the moment and lacking in particular because one Member State, which is also a member of the Security Council, continues to doubt this line which we will be voting on and approving tomorrow.
Europarl v8

Wie wir wissen, war es immer, selbst in höchst dramatischen Situationen der Hungersnot, sehr schwierig, die von der internationalen Gemeinschaft geleistete Hilfe den betroffenen Bevölkerungen zukommen zu lassen, vor allem deswegen, weil dies von den Konfliktparteien und in besonderem Maße von den Behörden in Khartum stets verhindert wurde.
We know that it has always been extremely difficult, even when famine has been at its worst, to get aid from the international community to the populations affected, especially because the warring factions, and the authorities in Khartoum in particular, have always blocked it.
Europarl v8

Die Bilanz dieser Ratspräsidentschaft ist vor allem deswegen problematisch, weil sie wie wenige vor ihr nicht gemeinschaftsdienlich gehandelt hat.
This Council Presidency's track record is problematic due, in particular, to the fact that like few before it, it failed to act in a way which was beneficial to the Community.
Europarl v8

Das Parlament bringt die entsprechenden Voraussetzungen für das Ingangsetzen der Diskussion über solche Maßnahmen mit, vor allem wohl auch deswegen, damit die Besorgnisse des normalen Bürgers artikuliert werden, dem in Brüssel nicht immer ebenso Gehör geschenkt wird.
Parliament is ideally positioned to initiate the discussion on initiatives of this kind, probably mainly to highlight the concern of the ordinary citizen whose voice is not always heard in Brussels.
Europarl v8

Daß diese Änderungsanträge jetzt erneut eingebracht wurden, finde ich vor allem deswegen bedauerlich, weil die Antragsteller mit dem Bericht Menrad doch weitgehend einverstanden sein konnten.
I regret that these amendments have nevertheless been resubmitted, especially since those submitting the amendments largely agreed on the Menrad report.
Europarl v8