Translation of "Vor allem deswegen" in English
Die
Witwe
sagt,
ihr
Mann
sei
vor
allem
deswegen
ausgeflippt.
According
to
Bobby's
mother,
that's
a
big
reason
why
her
husband
blew
up.
OpenSubtitles v2018
Vor
allem
deswegen
entschied
man
sich
gegen
preisgünstigere
Alternativen.
More
importantly,
they
differentiated
themselves
from
cheaper
alternatives.
WikiMatrix v1
Die
Familie
hat
sie
vor
allem
deswegen
ausgewählt.
The
family
chose
her
also
because
of
that.
OpenSubtitles v2018
Beliebt
sind
eBooks
vor
allem
deswegen,
da
sie
sehr
leicht
verfügbar
sind.
Especially
eBooks
are
popular
because
they
are
very
easily
available.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
deswegen,
weil
es
an
Echtzeit-Datenmanagement
fehlt.
Above
all
because
real-time
data
management
is
lacking.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Liebe
ist
so
wunderbar
vor
allem
deswegen,
weil
sie
gekreuzigt
ist.
Their
love
is
so
wonderful
especially
because
it
is
a
love
that
has
experienced
crucifixion.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
vor
allem
deswegen
interessant,
weil
das
MIT
überhaupt
keinen
Ehrenkodex
hat.
And
this
is
particularly
interesting,
because
MIT
doesn't
have
an
honor
code.
TED2013 v1.1
Schwachsinnig
war
es
vor
allem
deswegen,
weil
sich
meine
Eltern
überhaupt
nicht
drüber
freuten.
It
was
stupid
especially
because
my
parents
weren't
even
excited
at
all.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch
ist
vor
allem
deswegen
einzigartig,
weil
er
sich
seine
Welt
neu
erfinden
kann.
Man
is
mainly
unique
because
he
can
re-invent
his
world.
ParaCrawl v7.1
Dies
vor
allem
deswegen,
da
sich
urbane
Sicherheit
maßgeblich
aus
einem
subjektiven
Sicherheitsgefühl
heraus
ergibt.
This
is
especially
important
since
urban
security
mainly
arises
out
of
a
subjective
sense
of
security.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
vor
allem
deswegen
merkwürdig,
weil
die
ethnischen
Polen
in
der
Region
Vilnius
70
%
der
Bevölkerung
ausmachen
und
fast
überall
Straßenschilder
auf
Polnisch
zu
finden
sind.
The
issue
is
particularly
curious
because
ethnic
Poles
account
for
as
much
as
70%
of
the
population
in
the
Vilnius
region,
and
street
signs
in
Polish
are
to
be
found
almost
everywhere.
Europarl v8
Schließlich
habe
ich
das
Wort
vor
allem
deswegen
ergriffen,
um
Herrn
Onesta
für
seine
Arbeit
zu
danken.
Finally,
I
took
the
floor
above
all
in
order
to
thank
Mr
Onesta
for
his
work.
Europarl v8
Ich
unterstütze
den
Bericht
vor
allem
deswegen,
weil
er
das
System
zum
Schutz
der
Menschenrechte
auf
die
Europäische
Union
ausweitet
und
ihm
in
den
Augen
der
Bürger
mehr
Glaubwürdigkeit
verleiht.
I
support
the
report,
most
of
all
because
it
extends
the
system
of
protection
of
human
rights
in
the
European
Union
and
gives
it
greater
credibility
in
the
eyes
of
its
citizens.
Europarl v8
Der
Gemeinsame
Standpunkt
kann
vor
allem
deswegen
nicht
akzeptiert
werden,
weil
durch
einen
solchen
Rückschritt
gegenüber
inzwischen
erlassenen
nationalen
Rechtsvorschriften
diejenigen,
die
entschlossen
gegen
Situationen
offenkundiger
Diskriminierung,
wie
sie
der
skandalöse
Fall
bei
der
Banco
Comercial
Português
darstellt,
der
sich
schon
seit
Jahren
dahinzieht
und
der
die
Gleichberechtigung
der
Frauen
bei
der
Stellenvergabe
betrifft,
angehen
möchten,
entmutigt
werden.
This
step
backward
is
especially
unacceptable
because
it
makes
the
draft
directive
less
progressive
than
certain
national
legislation
adopted
in
the
meantime,
creating
a
disincentive
to
those
tackling
and
attempting
to
resolve
clear
instances
of
discrimination,
such
as
in
the
scandalous
case
of
the
Commercial
Bank
of
Portugal,
which
denies
women
equal
access
to
employment
-
a
case
which
has
been
dragging
on
for
years.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
kann
dies
auch
für
die
britische
Präsidentschaft
bei
dem
Bemühen
um
jene
Kohäsion
hilfreich
sein,
die
mir
im
Augenblick
doch
zu
fehlen
scheint
und
die
vor
allem
deswegen
nicht
besteht,
weil
einer
der
Mitgliedstaaten
-
der
auch
Mitglied
des
Sicherheitsrates
ist
-
weiterhin
Zweifel
an
der
jetzt
festgelegten
Linie
hegt,
die
von
uns
befürwortet
wird
und
die
wir
bei
der
morgigen
Abstimmung
nachdrücklich
unterstützen
werden.
I
also
think
that
this
may
help
the
British
Presidency
to
look
for
that
cohesion
which
seems
to
me
to
be
lacking
at
the
moment
and
lacking
in
particular
because
one
Member
State,
which
is
also
a
member
of
the
Security
Council,
continues
to
doubt
this
line
which
we
will
be
voting
on
and
approving
tomorrow.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
war
es
immer,
selbst
in
höchst
dramatischen
Situationen
der
Hungersnot,
sehr
schwierig,
die
von
der
internationalen
Gemeinschaft
geleistete
Hilfe
den
betroffenen
Bevölkerungen
zukommen
zu
lassen,
vor
allem
deswegen,
weil
dies
von
den
Konfliktparteien
und
in
besonderem
Maße
von
den
Behörden
in
Khartum
stets
verhindert
wurde.
We
know
that
it
has
always
been
extremely
difficult,
even
when
famine
has
been
at
its
worst,
to
get
aid
from
the
international
community
to
the
populations
affected,
especially
because
the
warring
factions,
and
the
authorities
in
Khartoum
in
particular,
have
always
blocked
it.
Europarl v8
Die
Bilanz
dieser
Ratspräsidentschaft
ist
vor
allem
deswegen
problematisch,
weil
sie
wie
wenige
vor
ihr
nicht
gemeinschaftsdienlich
gehandelt
hat.
This
Council
Presidency's
track
record
is
problematic
due,
in
particular,
to
the
fact
that
like
few
before
it,
it
failed
to
act
in
a
way
which
was
beneficial
to
the
Community.
Europarl v8
Das
Parlament
bringt
die
entsprechenden
Voraussetzungen
für
das
Ingangsetzen
der
Diskussion
über
solche
Maßnahmen
mit,
vor
allem
wohl
auch
deswegen,
damit
die
Besorgnisse
des
normalen
Bürgers
artikuliert
werden,
dem
in
Brüssel
nicht
immer
ebenso
Gehör
geschenkt
wird.
Parliament
is
ideally
positioned
to
initiate
the
discussion
on
initiatives
of
this
kind,
probably
mainly
to
highlight
the
concern
of
the
ordinary
citizen
whose
voice
is
not
always
heard
in
Brussels.
Europarl v8
Daß
diese
Änderungsanträge
jetzt
erneut
eingebracht
wurden,
finde
ich
vor
allem
deswegen
bedauerlich,
weil
die
Antragsteller
mit
dem
Bericht
Menrad
doch
weitgehend
einverstanden
sein
konnten.
I
regret
that
these
amendments
have
nevertheless
been
resubmitted,
especially
since
those
submitting
the
amendments
largely
agreed
on
the
Menrad
report.
Europarl v8