Translation of "Von sich weisen" in English

Das Parlament kann eine Schuld an dieser Entwicklung nicht gänzlich von sich weisen.
Parliament itself cannot rid itself of part of the blame for this.
Europarl v8

Sie werden diese Entwicklung entweder von sich weisen oder sich ihr fügen.
They will either reject this trend, or succumb to it.
News-Commentary v14

Andererseits kann die Gemeinschaft die Verantwortung auch nicht ganz von sich weisen.
The Community, however, must also bear some of the responsibility.
TildeMODEL v2018

Nur ein Narr würde wahre Macht von sich weisen.
No one but a fool ever walked away from real power.
OpenSubtitles v2018

Sie würden also wegen Unehre die Möglichkeit von sich weisen?
So, you're willing to ignore the possibility because of dishonour?
OpenSubtitles v2018

Ein Moralist wird es weit von sich weisen, dass er berechnend vorgeht.
A moralist will certainly deny ever being calculating.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Paare von Weisen, sich dem Gleichen zu nähern.
There are a couple of ways to approach the match.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung wird natürlich jede Verantwortung von sich weisen und es mir in die Schuhe schieben.
The government will certainly put all the blame and errors to me.
OpenSubtitles v2018

Ich habe eine dreiseitige Liste mit Anrufen unserer Feinde, die den Angriff von sich weisen.
I have a three-page phone list with every one of our enemies calling to deny responsibility for the attack.
OpenSubtitles v2018

Das ist heidnische Praxis, die man auf jeden Fall von sich weisen sollte.
That is a heathen practice, which should be utterly rejected.
ParaCrawl v7.1

Warne die Diener Gottes davor, das von sich zu weisen, was sie nicht verstehen.
Warn thou the servants of God not to reject that which they do not comprehend.
ParaCrawl v7.1

Die Vorbereitung «des Ausgangsmaterials» hier wenig als unterscheidet sich von anderen Weisen.
Preparation of "initial material" here a little than differs from other ways.
ParaCrawl v7.1

Der Text des Gemeinsamen Standpunkts des Rates, den wir hier betrachten, ist klarer, eindeutiger, er verringert mögliche Zweideutigkeiten und die Möglichkeit, die Verantwortung von sich zu weisen.
The text of the Council's common position currently under discussion is clearer, more explicit and less prone to ambiguities or to any shirking of responsibility.
Europarl v8

Abgesehen davon, daß wir nicht der Meinung sind, daß diese Logik und Dynamik einheitlich zu sehen ist, daß es nur einen Weg gibt, daß die Schritte auf diesem Weg vorgegeben sind, bevor sie zur Realität und von den Ländern akzeptiert wurden, abgesehen davon verteidigen wir eine andere Logik, eine gegenteilige, bei der man sich nicht darüber Gedanken macht, alles zu vermeiden oder von sich zu weisen, was der Einführung und dem Funktionieren der monetären Union schaden könnte.
Apart from refusing to accept that this way of thinking, this direction is the only possible one, that the steps along that road can be treated as a foregone conclusion before they become a reality and are accepted by the people, apart from all this we support a different principle, the reverse of the one we have just described. Our concern is not merely to avoid or set aside anything that might be detrimental to the implementation and functioning of monetary union.
Europarl v8

Man beruft sich auf göttliche Gesetze, um die Verantwortung, die eine strenge weltliche Moral den demokratisch Gewählten auferlegt, die Entscheidungen im Interesse des Gemeinwohls zu treffen haben, von sich zu weisen.
Some invoke religious laws in order to get out of the responsibility, which strict secular ethics place on those who are democratically elected, of making choices for the common good.
Europarl v8

Sowohl der Rat als auch die Kommission werden dies natürlich von sich weisen, doch einige von uns wissen es besser, auch wenn ein solcher Wettbewerb glücklicherweise nicht die Regel darstellt.
Both the Council and the Commission will of course deny this is the case, but a number of us know better, even if, luckily, such competition is not the general rule.
Europarl v8

Ich hoffe, der Rat erkennt jetzt, dass man diese Debatte nicht weiter von sich weisen darf, sondern führen muss.
I hope that the Council now recognises that it can no longer ignore this debate, but must tackle it head on.
Europarl v8