Translation of "Von sich weisen" in English
Das
Parlament
kann
eine
Schuld
an
dieser
Entwicklung
nicht
gänzlich
von
sich
weisen.
Parliament
itself
cannot
rid
itself
of
part
of
the
blame
for
this.
Europarl v8
Sie
werden
diese
Entwicklung
entweder
von
sich
weisen
oder
sich
ihr
fügen.
They
will
either
reject
this
trend,
or
succumb
to
it.
News-Commentary v14
Andererseits
kann
die
Gemeinschaft
die
Verantwortung
auch
nicht
ganz
von
sich
weisen.
The
Community,
however,
must
also
bear
some
of
the
responsibility.
TildeMODEL v2018
Nur
ein
Narr
würde
wahre
Macht
von
sich
weisen.
No
one
but
a
fool
ever
walked
away
from
real
power.
OpenSubtitles v2018
Sie
würden
also
wegen
Unehre
die
Möglichkeit
von
sich
weisen?
So,
you're
willing
to
ignore
the
possibility
because
of
dishonour?
OpenSubtitles v2018
Ein
Moralist
wird
es
weit
von
sich
weisen,
dass
er
berechnend
vorgeht.
A
moralist
will
certainly
deny
ever
being
calculating.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
Paare
von
Weisen,
sich
dem
Gleichen
zu
nähern.
There
are
a
couple
of
ways
to
approach
the
match.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
wird
natürlich
jede
Verantwortung
von
sich
weisen
und
es
mir
in
die
Schuhe
schieben.
The
government
will
certainly
put
all
the
blame
and
errors
to
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
eine
dreiseitige
Liste
mit
Anrufen
unserer
Feinde,
die
den
Angriff
von
sich
weisen.
I
have
a
three-page
phone
list
with
every
one
of
our
enemies
calling
to
deny
responsibility
for
the
attack.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
heidnische
Praxis,
die
man
auf
jeden
Fall
von
sich
weisen
sollte.
That
is
a
heathen
practice,
which
should
be
utterly
rejected.
ParaCrawl v7.1
Warne
die
Diener
Gottes
davor,
das
von
sich
zu
weisen,
was
sie
nicht
verstehen.
Warn
thou
the
servants
of
God
not
to
reject
that
which
they
do
not
comprehend.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorbereitung
«des
Ausgangsmaterials»
hier
wenig
als
unterscheidet
sich
von
anderen
Weisen.
Preparation
of
"initial
material"
here
a
little
than
differs
from
other
ways.
ParaCrawl v7.1
Der
Text
des
Gemeinsamen
Standpunkts
des
Rates,
den
wir
hier
betrachten,
ist
klarer,
eindeutiger,
er
verringert
mögliche
Zweideutigkeiten
und
die
Möglichkeit,
die
Verantwortung
von
sich
zu
weisen.
The
text
of
the
Council's
common
position
currently
under
discussion
is
clearer,
more
explicit
and
less
prone
to
ambiguities
or
to
any
shirking
of
responsibility.
Europarl v8
Abgesehen
davon,
daß
wir
nicht
der
Meinung
sind,
daß
diese
Logik
und
Dynamik
einheitlich
zu
sehen
ist,
daß
es
nur
einen
Weg
gibt,
daß
die
Schritte
auf
diesem
Weg
vorgegeben
sind,
bevor
sie
zur
Realität
und
von
den
Ländern
akzeptiert
wurden,
abgesehen
davon
verteidigen
wir
eine
andere
Logik,
eine
gegenteilige,
bei
der
man
sich
nicht
darüber
Gedanken
macht,
alles
zu
vermeiden
oder
von
sich
zu
weisen,
was
der
Einführung
und
dem
Funktionieren
der
monetären
Union
schaden
könnte.
Apart
from
refusing
to
accept
that
this
way
of
thinking,
this
direction
is
the
only
possible
one,
that
the
steps
along
that
road
can
be
treated
as
a
foregone
conclusion
before
they
become
a
reality
and
are
accepted
by
the
people,
apart
from
all
this
we
support
a
different
principle,
the
reverse
of
the
one
we
have
just
described.
Our
concern
is
not
merely
to
avoid
or
set
aside
anything
that
might
be
detrimental
to
the
implementation
and
functioning
of
monetary
union.
Europarl v8
Man
beruft
sich
auf
göttliche
Gesetze,
um
die
Verantwortung,
die
eine
strenge
weltliche
Moral
den
demokratisch
Gewählten
auferlegt,
die
Entscheidungen
im
Interesse
des
Gemeinwohls
zu
treffen
haben,
von
sich
zu
weisen.
Some
invoke
religious
laws
in
order
to
get
out
of
the
responsibility,
which
strict
secular
ethics
place
on
those
who
are
democratically
elected,
of
making
choices
for
the
common
good.
Europarl v8
Sowohl
der
Rat
als
auch
die
Kommission
werden
dies
natürlich
von
sich
weisen,
doch
einige
von
uns
wissen
es
besser,
auch
wenn
ein
solcher
Wettbewerb
glücklicherweise
nicht
die
Regel
darstellt.
Both
the
Council
and
the
Commission
will
of
course
deny
this
is
the
case,
but
a
number
of
us
know
better,
even
if,
luckily,
such
competition
is
not
the
general
rule.
Europarl v8
Ich
hoffe,
der
Rat
erkennt
jetzt,
dass
man
diese
Debatte
nicht
weiter
von
sich
weisen
darf,
sondern
führen
muss.
I
hope
that
the
Council
now
recognises
that
it
can
no
longer
ignore
this
debate,
but
must
tackle
it
head
on.
Europarl v8