Translation of "Von sich hören lassen" in English

Bislang haben die Franzosen noch nichts von sich hören lassen.
Up until now we have not heard anything from the French.
Europarl v8

Sie werden schon von sich hören lassen.
The question is, who'll bring a pile of money first?
OpenSubtitles v2018

Warum haben Sie nichts mehr von sich hören lassen?
Why didn't we ever hear from any of you?
OpenSubtitles v2018

Und er ist nie hergekommen, hat nie von sich hören lassen?
He never came around or tried to contact you?
OpenSubtitles v2018

Haben deine Eltern was von sich hören lassen?
Have you got in touch with your parents yet?
OpenSubtitles v2018

Es hat keiner je von sich hören lassen.
And no-one has heard from them since
OpenSubtitles v2018

Und Prop Joe hat auch nicht wirklich etwas von sich hören lassen.
And Prop Joe hasn't made much noise either.
OpenSubtitles v2018

Sie haben nichts von sich hören lassen.
No one's seen them, and they haven't called.
OpenSubtitles v2018

Diesmal hat sie nichts von sich hören lassen.
This time, man, I ain't heard a peep.
OpenSubtitles v2018

Seither hat er nichts mehr von sich hören lassen.
Since then, he has been quite silent.
ParaCrawl v7.1

Diese junge attraktive Musikerin wird sicherlich noch von sich hören lassen.
A good classic folk album is always nice to hear.
ParaCrawl v7.1

Vierzehn Jahre lang hat Olivier nichts mehr von sich hören lassen.
Olivier has been out of touch for fourteen years.
ParaCrawl v7.1

Endlich haben die Herren wieder etwas von sich hören lassen.
Finally the Gentlemen have given some sign of life.
ParaCrawl v7.1

Und man sagt, seitdem hat sein Revolver immer öfter von sich hören lassen.
And they say, his gun talks more and more frequently ever since.
OpenSubtitles v2018

Er kam niemals an... und er hat seitdem nichts von sich hören lassen.
He never arrived, and he has not been heard from since.
OpenSubtitles v2018

Der wahre Herrscher der Welt hat von sich hören lassen, er spricht mit uns.
The true Emperor of the world has made??himself heard, he speaks to us.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union hatte bis Sonntag als Gesamtheit noch nichts von sich hören lassen.
Until Sunday nothing at all was heard from the European Union as a whole.
ParaCrawl v7.1

Dieser Trupp könnte charismatischer nicht sein und wird noch so einiges von sich hören lassen.
This very charismatic act will surely get more attention in the future.
ParaCrawl v7.1

Mir missfällt zudem, dass die Vertreter des Rates bislang nichts von sich hören lassen haben, insbesondere deshalb, weil wir in Europa im Grunde einen anderen Kurs einschlagen sollten, während die Bürokraten der Kommission, die mit diesem Thema befasst sind, erklären, wir müssten an Bestehendem festhalten.
Moreover, I do not appreciate the fact that the Council representatives have so far not been in contact, particularly because the politicians in the Member States say that we should actually take a different course in Europe, while the Commission’s bureaucrats who pore over this topic say that we must remain faithful to what we have.
Europarl v8

So erhält nicht nur die Stadt, in der sich die ausgewählte Schule befindet, die Chance, in Brüssel von sich hören zu lassen - auch die Schülerinnen und Schüler haben Gelegenheit, mit EWSA-Vizepräsidentin Irini Pari und anderen Vertretern der EU in Kontakt zu kommen und mit ihnen zu debattieren.
This is not just a real chance for the towns of the selected schools to have their say in Brussels, but also for the students to exchange views and engage in genuine dialogue with EESC Vice?President Irini Pari and other EU representatives.
TildeMODEL v2018

Ich wollte ihn heute Morgen anrufen, aber ich habe nicht einmal seine Nummer. Und er hat nichts von sich hören lassen.
I wanted to call him this morning but I don't even have his number, and I haven't heard from him.
OpenSubtitles v2018

Er war oft in Monterey oder im Russian River Valley. Aber er würde von sich hören lassen.
He had been going up to Monterey and the Russian River Valley a lot, but he wouldn't be out of touch like this.
OpenSubtitles v2018

Sie hat nichts von sich hören lassen, seit sie geheiratet hat. Dabei sagte sie immer, sie würde nie den richtigen Mann finden.
I haven't heard a word from her since she got married - the girl who used to say she'd never find the right man.
OpenSubtitles v2018

Vor der Sommerpause haben wir noch zwei Tagungen, und während dieser Mai-Tagung muß das Parlament etwas von sich hören lassen.
We take due note of the President of the Council's declared aim of finding a solution to those outstanding problems between now and June.
EUbookshop v2

Man wartet geduldig ab und weiß, dass die Gebieterin schon von sich hören lassen wird, wenn die Zeit gekommen ist.
They wait patiently and they know that their queen will let them know when it is time.
ParaCrawl v7.1

Einzelne Parteien sich in der Illegalität verbergen, nichts mehr von sich hören lassen, aus dem Vordergrund der politischen Bühne verschwinden, doch bei der geringsten Belebung werden die politischen Hauptkräfte unvermeidlich wieder auftauchen, vielleicht in veränderter Form, aber unbedingt mit demselben Charakter und derselben Richtung ihrer Tätigkeit, solange die objektiven Aufgaben der Revolution, die die eine oder andere Niederlage erlitten hat, noch ungelöst geblieben sind.
Some parties may go underground, give no sign of life, disappear from the front of the political stage: but at the slightest revival the main political forces inevitably will give signs of themselves again. Perhaps in an altered form but with the same character and direction of their activity, so long as the objective tasks of the revolution, which has suffered defeat to this or that extent, are not fulfilled.
ParaCrawl v7.1