Translation of "Von sich hören lassen" in English
Bislang
haben
die
Franzosen
noch
nichts
von
sich
hören
lassen.
Up
until
now
we
have
not
heard
anything
from
the
French.
Europarl v8
Sie
werden
schon
von
sich
hören
lassen.
The
question
is,
who'll
bring
a
pile
of
money
first?
OpenSubtitles v2018
Warum
haben
Sie
nichts
mehr
von
sich
hören
lassen?
Why
didn't
we
ever
hear
from
any
of
you?
OpenSubtitles v2018
Und
er
ist
nie
hergekommen,
hat
nie
von
sich
hören
lassen?
He
never
came
around
or
tried
to
contact
you?
OpenSubtitles v2018
Haben
deine
Eltern
was
von
sich
hören
lassen?
Have
you
got
in
touch
with
your
parents
yet?
OpenSubtitles v2018
Es
hat
keiner
je
von
sich
hören
lassen.
And
no-one
has
heard
from
them
since
OpenSubtitles v2018
Und
Prop
Joe
hat
auch
nicht
wirklich
etwas
von
sich
hören
lassen.
And
Prop
Joe
hasn't
made
much
noise
either.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
nichts
von
sich
hören
lassen.
No
one's
seen
them,
and
they
haven't
called.
OpenSubtitles v2018
Diesmal
hat
sie
nichts
von
sich
hören
lassen.
This
time,
man,
I
ain't
heard
a
peep.
OpenSubtitles v2018
Seither
hat
er
nichts
mehr
von
sich
hören
lassen.
Since
then,
he
has
been
quite
silent.
ParaCrawl v7.1
Diese
junge
attraktive
Musikerin
wird
sicherlich
noch
von
sich
hören
lassen.
A
good
classic
folk
album
is
always
nice
to
hear.
ParaCrawl v7.1
Vierzehn
Jahre
lang
hat
Olivier
nichts
mehr
von
sich
hören
lassen.
Olivier
has
been
out
of
touch
for
fourteen
years.
ParaCrawl v7.1
Endlich
haben
die
Herren
wieder
etwas
von
sich
hören
lassen.
Finally
the
Gentlemen
have
given
some
sign
of
life.
ParaCrawl v7.1
Und
man
sagt,
seitdem
hat
sein
Revolver
immer
öfter
von
sich
hören
lassen.
And
they
say,
his
gun
talks
more
and
more
frequently
ever
since.
OpenSubtitles v2018
Er
kam
niemals
an...
und
er
hat
seitdem
nichts
von
sich
hören
lassen.
He
never
arrived,
and
he
has
not
been
heard
from
since.
OpenSubtitles v2018
Der
wahre
Herrscher
der
Welt
hat
von
sich
hören
lassen,
er
spricht
mit
uns.
The
true
Emperor
of
the
world
has
made??himself
heard,
he
speaks
to
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
hatte
bis
Sonntag
als
Gesamtheit
noch
nichts
von
sich
hören
lassen.
Until
Sunday
nothing
at
all
was
heard
from
the
European
Union
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Trupp
könnte
charismatischer
nicht
sein
und
wird
noch
so
einiges
von
sich
hören
lassen.
This
very
charismatic
act
will
surely
get
more
attention
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Mir
missfällt
zudem,
dass
die
Vertreter
des
Rates
bislang
nichts
von
sich
hören
lassen
haben,
insbesondere
deshalb,
weil
wir
in
Europa
im
Grunde
einen
anderen
Kurs
einschlagen
sollten,
während
die
Bürokraten
der
Kommission,
die
mit
diesem
Thema
befasst
sind,
erklären,
wir
müssten
an
Bestehendem
festhalten.
Moreover,
I
do
not
appreciate
the
fact
that
the
Council
representatives
have
so
far
not
been
in
contact,
particularly
because
the
politicians
in
the
Member
States
say
that
we
should
actually
take
a
different
course
in
Europe,
while
the
Commission’s
bureaucrats
who
pore
over
this
topic
say
that
we
must
remain
faithful
to
what
we
have.
Europarl v8
So
erhält
nicht
nur
die
Stadt,
in
der
sich
die
ausgewählte
Schule
befindet,
die
Chance,
in
Brüssel
von
sich
hören
zu
lassen
-
auch
die
Schülerinnen
und
Schüler
haben
Gelegenheit,
mit
EWSA-Vizepräsidentin
Irini
Pari
und
anderen
Vertretern
der
EU
in
Kontakt
zu
kommen
und
mit
ihnen
zu
debattieren.
This
is
not
just
a
real
chance
for
the
towns
of
the
selected
schools
to
have
their
say
in
Brussels,
but
also
for
the
students
to
exchange
views
and
engage
in
genuine
dialogue
with
EESC
Vice?President
Irini
Pari
and
other
EU
representatives.
TildeMODEL v2018
Ich
wollte
ihn
heute
Morgen
anrufen,
aber
ich
habe
nicht
einmal
seine
Nummer.
Und
er
hat
nichts
von
sich
hören
lassen.
I
wanted
to
call
him
this
morning
but
I
don't
even
have
his
number,
and
I
haven't
heard
from
him.
OpenSubtitles v2018
Er
war
oft
in
Monterey
oder
im
Russian
River
Valley.
Aber
er
würde
von
sich
hören
lassen.
He
had
been
going
up
to
Monterey
and
the
Russian
River
Valley
a
lot,
but
he
wouldn't
be
out
of
touch
like
this.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
nichts
von
sich
hören
lassen,
seit
sie
geheiratet
hat.
Dabei
sagte
sie
immer,
sie
würde
nie
den
richtigen
Mann
finden.
I
haven't
heard
a
word
from
her
since
she
got
married
-
the
girl
who
used
to
say
she'd
never
find
the
right
man.
OpenSubtitles v2018
Vor
der
Sommerpause
haben
wir
noch
zwei
Tagungen,
und
während
dieser
Mai-Tagung
muß
das
Parlament
etwas
von
sich
hören
lassen.
We
take
due
note
of
the
President
of
the
Council's
declared
aim
of
finding
a
solution
to
those
outstanding
problems
between
now
and
June.
EUbookshop v2
Man
wartet
geduldig
ab
und
weiß,
dass
die
Gebieterin
schon
von
sich
hören
lassen
wird,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist.
They
wait
patiently
and
they
know
that
their
queen
will
let
them
know
when
it
is
time.
ParaCrawl v7.1
Einzelne
Parteien
sich
in
der
Illegalität
verbergen,
nichts
mehr
von
sich
hören
lassen,
aus
dem
Vordergrund
der
politischen
Bühne
verschwinden,
doch
bei
der
geringsten
Belebung
werden
die
politischen
Hauptkräfte
unvermeidlich
wieder
auftauchen,
vielleicht
in
veränderter
Form,
aber
unbedingt
mit
demselben
Charakter
und
derselben
Richtung
ihrer
Tätigkeit,
solange
die
objektiven
Aufgaben
der
Revolution,
die
die
eine
oder
andere
Niederlage
erlitten
hat,
noch
ungelöst
geblieben
sind.
Some
parties
may
go
underground,
give
no
sign
of
life,
disappear
from
the
front
of
the
political
stage:
but
at
the
slightest
revival
the
main
political
forces
inevitably
will
give
signs
of
themselves
again.
Perhaps
in
an
altered
form
but
with
the
same
character
and
direction
of
their
activity,
so
long
as
the
objective
tasks
of
the
revolution,
which
has
suffered
defeat
to
this
or
that
extent,
are
not
fulfilled.
ParaCrawl v7.1