Translation of "Von daher gesehen" in English
Von
daher
gesehen
haben
wir
hier
einen
guten
Ansatz.
From
that
point
of
view
we
have
got
a
good
start
here.
Europarl v8
Von
daher
gesehen
kommen
wir
zu
den
folgenden
Schlußfolgerungen:
From
this
we
would
draw
the
following
conclusions:
EUbookshop v2
Solche
Hochdruckschläuche
sind
flexibel
und
von
daher
gesehen
für
das
abgewinkelte
Bohren
geeignet.
Maximum-pressure
hoses
are
flexible
and
because
of
this
seem
to
be
suited
for
angled
drilling.
EuroPat v2
Von
daher
gesehen
haben
wü
hier
einen
guten
Ansatz.
This
agreement
can
help
in
doing
this.
EUbookshop v2
Von
daher
gesehen
sind
wir
der
Zeit
ein
Stück
hinterher
gelaufen.
From
this
point
of
view
we
are
slightly
behind
the
times.
Europarl v8
Von
daher
gesehen
ist
die
Investitionsfazilität
und
Partnerschaft
Europa-Mittelmeer
ein
wichtiges
Instrument.
The
Facility
for
Euro-Mediterranean
Investment
and
Partnership
is
a
key
tool
in
this
regard.
ParaCrawl v7.1
Von
daher
gesehen
ist
natürlich
dieses
Abkommen
eine
Hoffnung
auf
Partnerschaft
und
eine
Hoffnung
auf
Zusammenarbeit.
In
that
respect
this
agreement
brings
expectations
of
partnership
and
cooperation.
Europarl v8
Von
daher
gesehen
war
das
in
Frankreich
eingeführte
Modell
der
territorialen
Bewirtschaftungsverträge
ein
ausgezeichnetes
Beispiel.
The
territorial
farming
contracts
model
introduced
by
France
was
an
excellent
precursor
from
this
point
of
view.
Europarl v8
Von
daher
gesehen
scheint
es
mir
noch
etwas
hoffnungsvoller
zu
sein,
mit
diesen
Kräften
über
einen
Zugang
für
humanitäre
Hilfen
zu
verhandeln
als
mit
dem
gegenwärtigen
Regime,
das
ja
wohl
mit
Schwierigkeiten
an
vielen
Fronten
und
vor
allen
Dingen
an
sehr
langen
Fronten
zu
kämpfen
hat.
In
the
light
of
that
I
feel
it
would
be
a
little
more
hopeful
to
negotiate
with
these
forces
on
access
for
humanitarian
aid
rather
than
with
the
current
regime,
which
is
facing
difficulties
on
many
fronts
and
in
particular
on
very
long
fronts.
Europarl v8
Von
daher
gesehen,
fällt
diese
Kritik
in
meinen
Augen
auch
etwas
in
sich
zusammen,
denn
eine
wirksamere
Kontrolle
als
die,
die
wir
durch
das
Parlament,
durch
den
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
zu
bieten
haben,
der
den
ganzen
Bereich
abdeckt
und
sich
nicht
nur
auf
den
Teil
beschränkt,
der
jeweils
einem
nationalen
Budget
zuzuordnen
ist,
eine
bessere
Kontrolle
also
dürfte
eigentlich
kaum
denkbar
sein.
Seen
from
that
point
of
view,
I
think
this
criticism
collapses
somewhat,
because
a
more
effective
monitoring
system
than
the
one
we
can
offer
through
Parliament
and
the
Committee
for
Budgetary
Control,
which
covers
the
entire
field
and
does
not
restrict
itself
merely
to
the
section
which
might
at
times
be
part
of
a
national
budget
-
in
other
words
a
better
system
-
is
therefore
scarcely
conceivable.
Europarl v8
Jedermann
weiß,
gentechnisch
gewonnene
Sojabohnen
oder
Mais
haben,
wenn
sie
verarbeitet
werden,
nicht
die
Auswirkungen,
die
in
der
Verordnung
für
Novelfood
beschrieben
wurden,
müssen
sie
auch
nicht
haben,
und
von
daher
gesehen
ist
das
ein
Paradigmenwechsel.
Everyone
knows
that
genetically
produced
soya
beans
or
maize,
when
they
are
processed,
do
not
have
the
effects
described
in
the
Novel
Food
Regulation,
and
need
not
have
those
effects,
so
from
that
point
of
view
this
is
a
paradigm
shift.
Europarl v8
Von
daher
gesehen
ist
es
typisch,
daß
für
unsere
Fraktion
ein
Vertreter
des
südlichsten
Mitgliedstaates
-
Spanien
-
gesprochen
hat
und
in
meiner
Person
ein
Vertreter
der
derzeitigen
Ostgrenze.
Looked
at
in
this
way
it
is
typical
that
a
member
from
the
southernmost
country,
Spain,
spoke
on
behalf
of
our
group,
and
I
am
a
representative
of
the
current
eastern
border.
Europarl v8
Von
daher
gesehen
glaube
ich,
daß
das
so
eine
standby-Aktion
ist,
der
wir
kein
allzu
großes
Gewicht
beimessen
sollten!
Seen
from
this
point
of
view,
I
think
this
is
a
last-ditch
stand
to
which
we
should
not
attribute
too
much
importance.
Europarl v8
Natürlich
ist
das
eine
auch
ohne
das
andere
nicht
unbedingt
denkbar,
aber
von
daher
gesehen
haben
wir
eigentlich
in
der
Diskussion
immer
diesen
gemeinsamen
Ansatz
gehabt.
Of
course,
one
is
not
necessarily
conceivable
without
the
other,
but
from
that
point
of
view
we
have
actually
always
adopted
this
joint
approach
in
discussions.
Europarl v8
Wir
bereiten
uns
ja
gerade
auf
die
erste
Zusammenkunft
dieses
Forums
vor,
und
von
daher
gesehen
hat
Jordanien
eine
günstige
Ausgangsposition,
um
diesen
Vertrag
mit
Leben
zu
erfüllen.
We
are
currently
preparing
the
first
meeting
of
this
forum,
and
for
this
reason
too
Jordan
is
thus
in
an
advantageous
position
to
breathe
life
into
this
Agreement.
Europarl v8
Von
daher
gesehen
sollte
die
Kommission
sich
bemühen,
die
Vorlage
ihrer
Vorschläge
für
die
Erteilung
von
Einreisevisa
für
Staatsangehörige
von
Balkanländern
zu
beschleunigen.
From
this
side,
the
Commission
should
speed
up
the
submission
of
its
proposal
for
the
granting
of
entry
visas
to
the
citizens
of
the
Balkan
countries.
Europarl v8
All
diese
Faktoren
haben
Einfluss
auf
die
Anzahl
der
von
der
Kommission
zu
untersuchenden
Vertragsverletzungen,
und
von
daher
gesehen
ist
der
Anstieg
der
absoluten
Zahl
der
behandelten
Fälle
eher
positiv
zu
bewerten,
als
dass
er
Grund
zur
Beunruhigung
böte.
These
are
all
factors
that
affect
the
number
of
infringements
handled
by
the
Commission
and
on
that
basis
the
increase
in
the
absolute
number
of
cases
handled
is
a
positive
development
rather
than
something
that
should
cause
disquiet.
Europarl v8
Er
hebt
hervor,
die
Gemeinsame
Organisationsstruktur
habe
nicht
ohne
Reibungen
funktioniert,
und
von
daher
gesehen
sei
es
ein
Fehler,
einige
gemeinsame
Dienststellen
beizubehalten.
He
stressed
that
the
operation
of
the
COS
had
not
always
been
smooth
and
that
in
this
context,
it
would
be
a
mistake
to
maintain
some
joint
services.
TildeMODEL v2018
Von
daher
gesehen
ist,
sobald
die
Frage
der
Definition
der
behinderten
Personen
und
der
Schweregrade,
oder
der
Grade
an
Behinderung,
die
zu
berücksichtigen
sind,
die
einfache
Verteilung
der
Arbeitskräfte
nach
dem
Vorhandensein
oder
Nichtvorhandensein
einer
Behinderung
ausreichend.
From
this
perspective,
once
the
question
of
the
disability
definition
is
resolved
and
the
degrees
of
severity
or
incapacity
taken
into
account,
the
simple
distribution
of
the
workforce
according
to
the
presence
(or
not)
of
a
disability
is
sufficient.
EUbookshop v2
Von
daher
gesehen
bietet
es
sich
also
an,
in
der
axialen
Belastungsrichtung
der
Axialgleitlager
mehrere
Druckflächenpaare
im
Abstand
hintereinander
anzuordnen.
It
is
apparent
from
the
above
that
another
solution
is
to
arrange
several
pairs
of
pressure
surfaces
spaced
apart
one
behind
the
other
in
the
direction
of
axial
load
application
of
the
thrust
bearings.
EuroPat v2
Von
daher
gesehen,
bin
ich
auch
sehr
froh,
daß
mit
der
vereinten
Hufe
von
Parlamentsdelegation
und
Kommission
der
Rat
letztlich
dann
doch
davon
überzeugt
werden
konnte,
daß
das
mit
aufgenommen
wird.
It
is
an
autonomous
and
specific
act
by
the
European
Union
and
in
no
way
does
it
depend
on
the
trade
conflict
which
we
might
be
having
with
the
United
States
over
the
Helms-Burton
Act.
EUbookshop v2