Translation of "Von daher gesehen" in English

Von daher gesehen haben wir hier einen guten Ansatz.
From that point of view we have got a good start here.
Europarl v8

Von daher gesehen kommen wir zu den folgenden Schlußfolgerungen:
From this we would draw the following conclusions:
EUbookshop v2

Solche Hochdruckschläuche sind flexibel und von daher gesehen für das abgewinkelte Bohren geeignet.
Maximum-pressure hoses are flexible and because of this seem to be suited for angled drilling.
EuroPat v2

Von daher gesehen haben wü hier einen guten Ansatz.
This agreement can help in doing this.
EUbookshop v2

Von daher gesehen sind wir der Zeit ein Stück hinterher gelaufen.
From this point of view we are slightly behind the times.
Europarl v8

Von daher gesehen ist die Investitionsfazilität und Partnerschaft Europa-Mittelmeer ein wichtiges Instrument.
The Facility for Euro-Mediterranean Investment and Partnership is a key tool in this regard.
ParaCrawl v7.1

Von daher gesehen ist natürlich dieses Abkommen eine Hoffnung auf Partnerschaft und eine Hoffnung auf Zusammenarbeit.
In that respect this agreement brings expectations of partnership and cooperation.
Europarl v8

Von daher gesehen war das in Frankreich eingeführte Modell der territorialen Bewirtschaftungsverträge ein ausgezeichnetes Beispiel.
The territorial farming contracts model introduced by France was an excellent precursor from this point of view.
Europarl v8

Von daher gesehen scheint es mir noch etwas hoffnungsvoller zu sein, mit diesen Kräften über einen Zugang für humanitäre Hilfen zu verhandeln als mit dem gegenwärtigen Regime, das ja wohl mit Schwierigkeiten an vielen Fronten und vor allen Dingen an sehr langen Fronten zu kämpfen hat.
In the light of that I feel it would be a little more hopeful to negotiate with these forces on access for humanitarian aid rather than with the current regime, which is facing difficulties on many fronts and in particular on very long fronts.
Europarl v8

Von daher gesehen, fällt diese Kritik in meinen Augen auch etwas in sich zusammen, denn eine wirksamere Kontrolle als die, die wir durch das Parlament, durch den Ausschuß für Haushaltskontrolle zu bieten haben, der den ganzen Bereich abdeckt und sich nicht nur auf den Teil beschränkt, der jeweils einem nationalen Budget zuzuordnen ist, eine bessere Kontrolle also dürfte eigentlich kaum denkbar sein.
Seen from that point of view, I think this criticism collapses somewhat, because a more effective monitoring system than the one we can offer through Parliament and the Committee for Budgetary Control, which covers the entire field and does not restrict itself merely to the section which might at times be part of a national budget - in other words a better system - is therefore scarcely conceivable.
Europarl v8

Jedermann weiß, gentechnisch gewonnene Sojabohnen oder Mais haben, wenn sie verarbeitet werden, nicht die Auswirkungen, die in der Verordnung für Novelfood beschrieben wurden, müssen sie auch nicht haben, und von daher gesehen ist das ein Paradigmenwechsel.
Everyone knows that genetically produced soya beans or maize, when they are processed, do not have the effects described in the Novel Food Regulation, and need not have those effects, so from that point of view this is a paradigm shift.
Europarl v8

Von daher gesehen ist es typisch, daß für unsere Fraktion ein Vertreter des südlichsten Mitgliedstaates - Spanien - gesprochen hat und in meiner Person ein Vertreter der derzeitigen Ostgrenze.
Looked at in this way it is typical that a member from the southernmost country, Spain, spoke on behalf of our group, and I am a representative of the current eastern border.
Europarl v8

Von daher gesehen glaube ich, daß das so eine standby-Aktion ist, der wir kein allzu großes Gewicht beimessen sollten!
Seen from this point of view, I think this is a last-ditch stand to which we should not attribute too much importance.
Europarl v8

Natürlich ist das eine auch ohne das andere nicht unbedingt denkbar, aber von daher gesehen haben wir eigentlich in der Diskussion immer diesen gemeinsamen Ansatz gehabt.
Of course, one is not necessarily conceivable without the other, but from that point of view we have actually always adopted this joint approach in discussions.
Europarl v8

Wir bereiten uns ja gerade auf die erste Zusammenkunft dieses Forums vor, und von daher gesehen hat Jordanien eine günstige Ausgangsposition, um diesen Vertrag mit Leben zu erfüllen.
We are currently preparing the first meeting of this forum, and for this reason too Jordan is thus in an advantageous position to breathe life into this Agreement.
Europarl v8

Von daher gesehen sollte die Kommission sich bemühen, die Vorlage ihrer Vorschläge für die Erteilung von Einreisevisa für Staatsangehörige von Balkanländern zu beschleunigen.
From this side, the Commission should speed up the submission of its proposal for the granting of entry visas to the citizens of the Balkan countries.
Europarl v8

All diese Faktoren haben Einfluss auf die Anzahl der von der Kommission zu untersuchenden Vertragsverletzungen, und von daher gesehen ist der Anstieg der absoluten Zahl der behandelten Fälle eher positiv zu bewerten, als dass er Grund zur Beunruhigung böte.
These are all factors that affect the number of infringements handled by the Commission and on that basis the increase in the absolute number of cases handled is a positive development rather than something that should cause disquiet.
Europarl v8

Er hebt hervor, die Gemeinsame Organisationsstruktur habe nicht ohne Reibungen funktioniert, und von daher gesehen sei es ein Fehler, einige gemeinsame Dienststellen beizubehalten.
He stressed that the operation of the COS had not always been smooth and that in this context, it would be a mistake to maintain some joint services.
TildeMODEL v2018

Von daher gesehen ist, sobald die Frage der Definition der behinderten Personen und der Schweregrade, oder der Grade an Behinderung, die zu berücksichtigen sind, die einfache Verteilung der Arbeitskräfte nach dem Vorhandensein oder Nichtvorhandensein einer Behinderung ausreichend.
From this perspective, once the question of the disability definition is resolved and the degrees of severity or incapacity taken into account, the simple distribution of the workforce according to the presence (or not) of a disability is sufficient.
EUbookshop v2

Von daher gesehen bietet es sich also an, in der axialen Belastungsrichtung der Axialgleitlager mehrere Druckflächenpaare im Abstand hintereinander anzuordnen.
It is apparent from the above that another solution is to arrange several pairs of pressure surfaces spaced apart one behind the other in the direction of axial load application of the thrust bearings.
EuroPat v2

Von daher gesehen, bin ich auch sehr froh, daß mit der vereinten Hufe von Parlamentsdelegation und Kommission der Rat letztlich dann doch davon überzeugt werden konnte, daß das mit aufgenommen wird.
It is an autonomous and specific act by the European Union and in no way does it depend on the trade conflict which we might be having with the United States over the Helms-Burton Act.
EUbookshop v2