Translation of "Von muslimen bewohnt" in English
Malaysia
ist
mehrheitlich
von
Muslimen
bewohnt.
Malaysia
has
a
predominantly
Muslim
population.
GlobalVoices v2018q4
Ihr
"globales
Dorf"
ist
von
den
Muslimen
bewohnt
zu
werden.
Their
global
village
is
to
be
populated
by
Muslims.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
hob
ich
hervor,
daß
Serbien,
welches
Gebiete
der
kroatischen
Krajina
mit
der
Begründung
einforderte,
diese
Grenzgebiete
seien
vorwiegend
von
Serben
bewohnt,
eines
Tages
auf
genau
dieselbe
Weise
die
Provinz
Kosovo
einfordern
würde,
die
zwar
die
historische
Wiege
der
serbischen
Nation
ist,
aber
zu
90
Prozent
von
albanischen
Muslimen
bewohnt
wird.
Secondly,
by
claiming
the
territories
of
the
Krajina
region
of
Croatia
as
Serbian,
on
the
pretext
that
these
border
regions
were
largely
populated
by
Serbs,
they
similarly
exposed
themselves
to
one
day
seeing
their
province
of
Kosovo
contested,
historic
cradle
of
the
Serb
nation
but
with
a
population
consisting
of
90
%
Albanian
Muslims.
Europarl v8
Sinkiang
als
nächster
Punkt,
das
heute
auch
zu
China
gehört
und
von
Muslimen
schütter
bewohnt
ist,
ist
eine
riesige
Region
im
Westen
von
China
zwischen
dem
Kuenlungebirge
und
dem
Altaigebirge
bzw.
dem
Pamir
gelegen.
Our
next
stop
is
Sinkiang,
still
today
belonging
to
China
and
with
a
sparse
Muslim
population.
It
is
a
vast
region
in
the
west
of
China
between
the
Kuenlun
Mountains
and
the
Altai
and
Pamir
ranges.
Europarl v8
Laut
der
Bevölkerungsstatistik
von
1945
war
das
Dorf
von
200
Muslimen
bewohnt
auf
einer
Fläche
von
1.872
Dunums.
In
the
1945
statistics
it
had
a
population
of
200
Muslims,
with
1,872
dunams
of
land.
WikiMatrix v1
Zweitens
hob
ich
hervor,
daß
Serbien,
welches
Gebiete
der
kroatischen
Krajina
mit
der
Begründung
einforderte,
diese
Grenzgebiete
seien
vorwiegend
von
Serben
be
wohnt,
eines
Tages
auf
genau
dieselbe
Weise
die
Provinz
Kosovo
einfordern
würde,
die
zwar
die
historische
Wiege
der
serbischen
Nation
ist,
aber
zu
90
Prozent
von
albanischen
Muslimen
bewohnt
wird.
I
would
ask
the
President-in-Office,
as
well
as
the
Commission,
as
they
are
involved
in
the
democratization
policy,
if
this
policy
can
actually
be
implemented
by
the
Council
and
the
Commission,
so
that
we
can
indeed
take
our
responsibilities
seriously
as
we
should.
EUbookshop v2
Es
ist
eine
Republik
und
umfasst
einerseits
die
Föderation
Bosnien
und
Herzegowina,
die
51%
des
Landesgebiets
einnimmt
und
von
Muslimen
und
Kroaten
bewohnt
wird,
und
andererseits
die
serbische
Republik
Bosnien
–
Republika
Srpska
(49%
des
Landesgebiets).
It
is
a
republic
formed
by
the
Federation
of
Bosnia-Herzegovina,
which
accounts
for
51
percent
of
the
territory,
and
is
inhabited
by
Muslims
and
Croats,
combined
with
the
Serbian
Republic
of
Bosnia,
Republika
Srpska,
which
accounts
for
49
percent
of
the
territory.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Grönländer,
die
viel
Alkohol
trinken,
an
einem
Ort
leben,
der
in
erster
Linie
von
Muslimen
bewohnt
wird,
die
Alkohol
nicht
akzeptieren,
dann
ergeben
sich
Konflikte«!
If
Greenlanders,
who
drink
much
alcohol,
live
at
a
place
primarily
inhabited
by
Muslims,
who
do
not
accept
alcohol,
then
conflicts
will
arise«!!
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
sind
die
meisten
hoch
entwickelten
Versionen
der
Kesar
Saga,
und
einige
der
kraftvollsten
und
lyrische
Lieder,
sagte
in
Shakar-Chigtan,
ein
Gebiet
von
der
westlichen
Distrikt
Kargil
ausschließlich
von
Muslimen
bewohnt
wird,
leider
nicht
frei
offen
für
Touristen
gefunden
werden
noch.
In
fact,
the
most
highly
developed
versions
of
the
Kesar
Saga,
and
some
of
the
most
exuberant
and
lyrical
songs
are
said
to
be
found
in
Shakar-Chigtan,
an
area
of
the
western
Kargil
district
exclusively
inhabited
by
Muslims,
unfortunately
not
freely
open
to
tourists
yet.
ParaCrawl v7.1
Immernoch
sind
die
Häuser
der
Einwohner,
überwiegend
von
Muslimen
bewohnt,
von
den
Blicken
der
Passanten
mit
Mauern
versteckt.
Still
today
homes
of
the
residents,
mostly
Muslims,
are
hidden
from
the
looks
of
the
passersby
behind
their
high
walls.
ParaCrawl v7.1
Weil
der
jüdische
Staat
auf
dem
Gebiet
der
alten
biblischen
Heimat
wiedererrichtet
wurde,
weil
dieses
Gebiet
überwiegend
von
Muslimen
bewohnt
war
und
weil
auch
der
Islam
eine
politische
Dimension
hat,
konnte
das
nicht
ohne
Konflikt
abgehen.
Since
the
Jewish
state
was
reestablished
at
historic
sites
and
these
sites
were
situated
in
an
area
populated
predominantly
by
Muslims,
and
since
Islam
too
has
a
political
dimension,
that
could
not
pass
without
conflict.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
ist
in
Bangladesch,
das
fast
ausschließlich
von
Muslimen
bewohnt
wird,
eine
heftige
öffentliche
Debatte
entbrannt,
ob
die
flüchtenden
Muslime
nicht
aus
humanitären
Gründen
aufgenommen
werden
müssten.
Meanwhile,
an
intense
public
debate
has
emerged
in
Bangladesh
(which
is
inhabited
by
almost
only
Muslims)
whether
the
fleeing
Muslims
should
not
be
accepted
for
humanitarian
reasons.
ParaCrawl v7.1
Mehrere
zehntausend
Christen
sind
bereits
in
den
letzten
vier
Wochen
aus
dem
Norden
des
Landes
geflohen,
der
mehrheitlich
von
Muslimen
bewohnt
wird.
During
the
last
four
weeks,
tens
of
thousands
of
Christians
already
fled
from
the
north
of
the
country,
which
is
mainly
inhabited
by
Muslims.
ParaCrawl v7.1
Er
war
Mitglied
der
Militärpolizei
des
HVO
(kroatischer
Verteidigungsrat)
in
Busovaca,
einer
Stadt,
die
vornehmlich
von
Kroaten
und
Muslimen
bewohnt
war.
Zoran
Marinic
was
a
member
of
the
HVO
(Croatian
Defence
Council)
military
police
force
in
Busovaca,
a
town
for
the
most
part
made
up
of
Croatians
and
Muslims.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gegend
ist
in
gleicher
Weise
von
Christen
wie
Muslimen
bewohnt.
In
diesem
von
der
libanesischen
Assoziation
und
der
Stiftung
Imam
Sadr´
Sciita
getragenen
Zentrum
arbeiten
Ärzte
und
Pflegepersonal
der
vier
großen
Religionsgemeinschaften
zusammen.
The
Lebanese
Association
runs
the
centre
in
this
mixed
Muslim-Christian
area
in
cooperation
with
the
Shiite
‘Imam
Sadr
Foundation’
and
employs
doctors
and
nurses
of
all
the
four
major
religious
groups.
ParaCrawl v7.1
Diese
Stadt
befindet
sich
in
Zentral-Podrinje.
Diese
Region
im
Osten
Bosniens
war
von
besonderem
Interesse
für
die
bosnischen
Muslime,
da
sie
mehrheitlich
von
Muslimen
bewohnt
war.
The
town
is
located
in
central
Prodrinje,
a
region
of
eastern
Bosnia,
and
was
of
particular
interest
to
Bosnian
Muslims,
given
its
predominantly
Muslim
population.
ParaCrawl v7.1
Karakorum
geriet
nach
dem
Fall
der
Yuan-Dynastie
am
Ende
des
14.
Jhs.
in
Vergessenheit
und
rückte
erst
bei
der
geographischen
Erforschung
Chinas
durch
europäische
Jesuiten
im
17.
Jh.
wieder
in
den
Blickwinkel
der
Forschung.
Die
alten
Quellen
sind
sich
einig,
daß
Karakorum
umwallt
war,
sich
darin
oder
dabei
ein
umwalltes
Palastareal
befand
und
zwei
Stadtviertel
existierten,
die
von
Muslimen
und
Chinesen
bewohnt
wurden.
After
the
fall
of
the
Yuan
Dynasty
in
the
late
14th
century
the
site
of
Karakorum
fell
into
oblivion
and
only
returned
to
scientific
attention
in
the
17th
century,
when
European
Jesuits
explored
the
geography
of
China.
ParaCrawl v7.1
Im
Besonderen
habe
Drago
Josipovic
während
des
Angriffs
gegen
Ahmici
in
der
Morgendämmerung
des
16.
Aprils
1993
persönlich
am
Angriff
auf
zwei
von
muslimischen
Familien
bewohnte
Häuser
teilgenommen,
wobei
er
mindestens
drei
Personen
getötet
habe,
die
übrigen
Bewohner
vertrieb
und
eines
der
Häuser
angezündet
habe.
More
precisely,
during
the
attack
on
Ahmici,
on
the
dawn
of
16
April
1993,
Drago
Josipovic
was
reported
to
have
participated
personally
in
the
attack
against
two
houses
inhabited
by
Muslim
families,
killing
at
least
three
persons,
expelling
all
the
others
and
setting
fire
to
one
of
the
houses.
ParaCrawl v7.1
So
starben
am
Mittwoch
bei
Anschlägen
und
Auseinandersetzungen
in
einem
überwiegend
von
der
muslimischen
Minderheit
bewohnten
Stadtviertel
in
der
Hauptstadt
Bangui
sieben
Menschen.
On
Wednesday,
seven
people
died
in
attacks
and
clashes
in
a
part
of
Bangui
that
is
mainly
inhabited
by
members
of
the
Muslim
minority.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
vor
allem
von
gewalttätigen
muslimischen
Einwanderern
bewohnt,
aber
es
gab
da
auch
eine
Kolonie
von
Grönländern,
Eskimos.
It
is
mainly
inhabited
by
violent
Muslim
immigrants,
but
there
also
was
a
colony
of
Greenlanders,
Eskimos.
ParaCrawl v7.1
Ohrid
als
eines
der
ältesten
Zentren
slawischer
Kultur
oder
Tetovo,
die
überwiegend
von
muslimischen
Albanern
bewohnte
zweitgrößte
Stadt
Mazedoniens,
zeigen
die
beeindruckende
Vielfalt
des
multiethnischen
Staates,
die
sich
aus
der
Jahrhunderte
alten
Koexistenz
von
orthodoxer
und
islamischer
Religion
ergibt.
Ohrid,
one
of
the
oldest
centres
of
Slav
culture,
and
Tetovo,
Macedonia’s
second
city
and
predominantly
inhabited
by
Muslim
Albanians,
show
the
impressive
diversity
of
the
multi-ethnic
state,
which
stems
from
the
centuries-old
co-existence
of
the
orthodox
and
Islamic
religions.
ParaCrawl v7.1
Während
dem
Jahr
1570
war
Benalauría
hauptsächlich
von
Morisken
bewohnt
(Muslime
die
zum
Christentum
übergelaufen
waren).
In
the
year
1570,
Benalauria
was
inhabited
mainly
by
Moors
(Arabs
converted
to
Christians
that
were
allowed
to
stay).
ParaCrawl v7.1
Jakarta
(Fidesdienst)
-
Die
Entbindungsklinik
auf
Ternate,
einer
kleinen
von
Christen
und
Muslimen
bewohnten
ostindonesischen
Insel,
ist
für
die
Inselbewohner
sehr
wichtig.
Jakarta
(Fides
Service)
-
The
Catholic
Maternity
Hospital
on
the
small
Island
of
Ternate,
in
the
Moluccas,
vitally
important
for
the
local
people
who
are
Christians
and
Muslims,
has
been
reopened.
ParaCrawl v7.1
Wenngleich
der
Aufstand
sich
hauptsächlich
in
jenen
Teilen
Bosniens
zutrug,
die
von
muslimischen
Bosniern
bewohnt
werdenÂ
(was
die
kroatischen
und
serbischen
Nationalisten
immer
sehr
schnell
als
Negativargument
zur
Hand
haben),
hatte
er
eine
eindeutig
soziale
und
keineswegs
nationale
Ausrichtung,
abgesehen
von
einigen
Provokationen,
Sabotageakten
und
wirren
Einzelpersonen.
Although
the
rebellion
mostly
occurred
in
parts
of
Bosnia
inhabited
by
the
Muslim
Bosniaks
(which
Croatian
and
Serbian
nationalists
were
happy
and
quick
to
point
out),
the
rebellion
was
clearly
–
some
provocations,
acts
of
sabotage
and
stray
people
aside
–
social
and
not
nationalist.
ParaCrawl v7.1