Translation of "Von 2014 an" in English
Der
jüngste
Leibniz-Preisträger
von
2014
forscht
an
Mechanismen
zur
Regeneration
der
Leberfunktion.
The
youngest
winner
of
the
2014
Leibniz
Prize
researches
mechanisms
for
the
regeneration
of
liver
function.
ParaCrawl v7.1
Der
Bariton
studierte
von
2014
bis
2017
an
der
University
of
Cape
Town.
The
baritone
studied
at
the
University
of
Cape
Town
from
2014
to
2017.
ParaCrawl v7.1
Nacktfahrer
von
Philly
2014
reisten
an
der
2nd
Street
in
Philadelphia
an.
2014
Philly
Naked
Bike
Riders
lined
up
along
2nd
Street
in
Philadelphia.
ParaCrawl v7.1
Mindestens
40
Ausländer
wurden
im
Jahr
2014
von
Marokko
an
der
Einreise
gehindert.
At
least
40
foreigners
were
prevented
from
entering
Morocco
in
2014.
ParaCrawl v7.1
Er
studierte
von
2010
bis
2014
an
der
ifs
–
internationalen
filmschule
köln.
From
2010
to
2014
he
studied
at
ifs
–
international
filmschool
cologne
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
wird
von
Mitte
2014
an
in
vier
Baustufen
realisiert.
The
four-stage
construction
project
will
commence
in
mid-2014.
ParaCrawl v7.1
Schauen
Sie
sich
die
neuesten
Funktionen
von
ESPRIT
2014
an.
Check
out
the
new
features
now
included
in
ESPRIT
2014.
ParaCrawl v7.1
Selbst
hat
sie
von
2009
bis
2014
an
der
Justus-Liebig
Universität
Gießen
studiert.
She
studied
at
the
University
of
Gießen
from
2009
to
2014.
ParaCrawl v7.1
Sein
Soziologie-Masterstudium
absolvierte
er
von
2011
bis
2014
an
der
Universität
Mannheim.
Subsequently,
from
2011
to
2014
he
completed
his
Master
of
Arts
in
Sociology
at
the
University
of
Mannheim.
ParaCrawl v7.1
Schauen
Sie
sich
die
neuen
Funktionen
von
ESPRIT
2014
an.
Check
out
the
new
features
now
included
in
ESPRIT
2014.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
nahm
er
von
2013
bis
2014
an
der
Webserie
MyMusic
von
den
Fine
Brothers
teil.
He
was
also
a
part
of
the
Fine
Brothers
online
series
MyMusic
throughout
2013
and
2014.
WikiMatrix v1
Der
Solidaritätspakt
der
ICOR
mit
dem
kurdischen
Befreiungskampf
von
2014
gewinnt
an
Einfluss
und
Bedeutung.
The
2014
Solidarity
Pact
of
ICOR
with
the
Kurdish
liberation
struggle
is
gaining
influence
and
significance.
ParaCrawl v7.1
Muster
werden
von
Juni
2014
an
ausgeliefert,
im
selben
Monat
beginnt
auch
die
Serienproduktion.
Sample
models
will
be
supplied
in
June
2014,
and
in
the
same
month
serial
production
will
start.
ParaCrawl v7.1
Der
20.
September
wird
von
2014
an
zum
bundesweiten
„Tag
der
Deutschen
Manufakturen“.
From
2014
on,
September
20th
becomes
the
nationwide
„Day
of
German
Manufactories“.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zu
begrüßen,
dass
die
historischen
Referenzen
für
Direktzahlungen
von
2014
an
fallen
werden.
The
fact
that
there
will
a
move
away
from
the
historic
basis
of
direct
payments
from
2014
onwards
is
laudable.
ParaCrawl v7.1
Von
2014
an
verfolgt
WACKER
drei
quantifizierbare
Umweltziele
zu
den
Schwerpunkten
Produkte,
Klimaschutz
und
Emissionen.
From
2014
on,
we
will
pursue
three
quantifiable
environmental
goals,
focused
on
products,
climate
protection
and
emissions.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dass
von
2014
an
alle
neuen
Schienenfahrzeuge
und
Schienenverbindungen
mit
Systemen
ausgestattet
sein
sollten,
die
mit
dem
Europäischen
Eisenbahnverkehrsleitsystem
kompatibel
sind.
I
think
that
starting
from
2014
all
new
rolling
stock
and
new
rail
transport
connections
should
be
equipped
with
systems
which
are
compatible
with
the
European
Rail
Traffic
Management
System.
Europarl v8
Da
der
Europäische
Rat
aber
nun
einmal
beschlossen
hat,
die
Anzahl
der
Kommissare
von
2014
an
zu
verringern,
müssen
wir
uns
an
den
Grundsatz
der
Rotation
auf
der
Basis
der
Gleichheit
der
Mitgliedstaaten
halten.
Now
that
the
European
Council
has,
however,
decided
to
reduce
the
number
of
Commissioners
from
2014,
it
is
important
that
we
stick
to
the
principle
of
fair
rotation
between
the
Member
States.
Europarl v8
So
scheint
es
etwa,
dass
sich
die
Gesamthöhe
der
von
China
von
2009
bis
2014
an
Venezuela
vergebenen
Kredite
auf
18%
des
jährlichen
BIP
dieses
Landes
belief,
und
dass
Ecuador
von
den
Chinesen
Kredite
in
Höhe
von
mehr
als
10%
seines
BIP
erhielt.
For
example,
it
seems
that,
from
2009
to
2014,
total
Chinese
lending
to
Venezuela
amounted
to
18%
of
the
country’s
annual
GDP,
and
Ecuador
received
Chinese
loans
exceeding
10%
of
its
GDP.
News-Commentary v14
Das
bedeutet,
dass
wir
zwischen
heute
und
dem
Ende
von
2014
soviel
Informationen
an
Gigabyte
produzieren
wie
die
ganze
Menschheit
in
den
vorherigen
Jahrtausenden
zuvor.
That
means
between
now
and
late
2014,
we
will
generate
as
much
information,
in
terms
of
gigabytes,
as
all
of
humanity
has
in
all
the
previous
millenia
put
together.
TED2020 v1
Außerdem
gehört
Estonian
Air
keiner
Unternehmensgruppe
im
Sinne
von
Randnummer
13
der
RuU-Leitlinien
von
2004
und
von
Randnummer
22
der
RuU-Leitlinien
von
2014
an.
In
view
of
the
disbursement
of
the
remaining
part
of
the
rescue
loan
facility
on
28
November
2014,
measure
5
needs
to
be
assessed
under
Guidelines
on
State
aid
for
rescuing
and
restructuring
non-financial
undertakings
in
difficulty
(2014 R&R
Guidelines)
[49].
DGT v2019
Die
Maßnahme,
die
Gegenstand
des
vorliegenden
Beschlusses
ist,
ist
die
Gewährung,
in
Anwendung
des
königlichen
Erlasses
vom
7. Januar
2014
(im
Folgenden
„königlicher
Erlass
vom
7. Januar
2014“),
von
Beihilfen
an
verschiedene
Fluggesellschaften,
wobei
diese
Beihilfen
aus
Geldern
stammen,
die
BAC
von
der
belgischen
Bundesregierung
erhalten
und
nach
von
diesem
königlichen
Erlass
festgelegten
Regeln
verteilt
hat.
The
measure
covered
by
this
Decision
is
the
grant,
pursuant
to
the
Royal
Decree
of
7 January
2014,
(hereinafter
‘the
Royal
Decree
of
7 January
2014’),
of
subsidies
to
various
airlines,
from
funds
received
by
BAC
from
the
Belgian
Federal
Government
and
redistributed
in
accordance
with
the
rules
laid
down
in
that
Royal
Decree.
DGT v2019
Der
Ausschuss
schlägt
vor,
die
Entwicklung
dieser
Zivilbürgerschaft
zu
einer
der
Prioritäten
in
dem
neuen
politischen
Programm
zu
machen,
das
von
2014
an
auf
das
Stockholmer
Programm
folgt.
The
Committee
suggests
that
developing
this
civic
citizenship
should
be
a
priority
of
the
new
political
programme
that
will
follow
on
from
the
Stockholm
Programme
as
of
2014.
TildeMODEL v2018
Die
finanzielle
Beteiligung
der
Union
an
der
Durchführung
dieser
Programme
sollte
festgelegt
werden,
wobei
berücksichtigt
werden
sollte,
dass
gemäß
dem
mehrjährigen
Finanzrahmen
vorgesehen
ist,
die
Finanzierung
dieser
Programme
mit
Wirkung
von
2014
an
aus
einer
anderen
Haushaltslinie
vorzunehmen.
The
Union’s
financial
contribution
towards
such
programmes
should
be
defined,
taking
into
account
the
fact
that,
under
the
multiannual
financial
framework,
it
is
envisaged
that,
with
effect
from
2014,
the
financing
of
these
programmes
will
fall
under
a
different
budgetary
heading.
DGT v2019
Das
Programm
Galileo
umfasst
eine
Definitionsphase,
die
bereits
abgeschlossen
wurde,
eine
Phase
der
Entwicklung
und
Validierung
bis
2013,
eine
2008
begonnene
Errichtungsphase,
deren
Abschluss
2020
vorgesehen
ist,
und
eine
Betriebsphase,
die
von
2014/2015
an
schrittweise
beginnen
soll,
damit
das
komplette
System
bis
2020
voll
und
ganz
operativ
ist.
The
Galileo
programme
includes
a
definition
phase
which
has
been
completed,
a
development
and
validation
phase
until
2013,
a
deployment
phase
which
was
launched
in
2008
and
is
due
for
completion
in
2020,
and
an
exploitation
phase
which
should
be
launched
progressively
from
2014-15
in
order
to
have
a
fully
operational
system
in
2020.
DGT v2019
Zur
Verringerung
des
Verwaltungsaufwands
hält
die
Kommission
die
Mitgliedstaaten
in
den
neuen
Luftverkehrsleitlinien
von
2014
dazu
an,
für
kleine
Flughäfen,
in
deren
Einzugsgebiet
sich
kein
weiterer
Flughafen
befindet,
Beihilferegelungen
statt
Beihilfen
für
einzelne
Flughäfen
anzumelden.
In
order
to
reduce
the
administrative
burden
the
Commission's
new
2014
Aviation
Guidelines
encourages
Member
States
to
notify
schemes
for
small
airports
without
other
airports
in
their
proximity,
instead
of
notifying
aid
measures
to
individual
airports.
TildeMODEL v2018
Mit
einer
GAP-Finanzierung,
die
allein
38%
des
gesamten
neuen
EU-Haushalts
für
2014
ausmacht,
werden
die
Ergebnisse
der
intensiven
Verhandlungen
von
2014-2020
an
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
ländlichen
Gebiete
haben.
With
funding
of
the
CAP
making
up
38
%
of
the
entire
new
EU
budget
in
2014
alone,
the
results
of
the
intense
negotiations
will
have
considerable
consequences
for
Europe's
rural
regions
from
2014-2020.
TildeMODEL v2018
Von
2014
an
sollte
der
Mindeststeuerbetrag
bei
380
EUR/1000
l
liegen,
was
dazu
beiträgt,
den
realen
Wert
des
Mindestbetrages
konstant
zu
halten
und
so
weitere
Wettbewerbsverzerrungen
und
Umweltschäden
zu
verringern.
From
2014
the
minimum
level
of
taxation
should
be
€
380
per
1000
l,
in
order
to
contribute
to
maintain
the
minimum
level
constant
in
real
terms
and
to
reduce
further
distortions
of
competition
and
environmental
damage.
TildeMODEL v2018