Translation of "Von 2014 an" in English

Der jüngste Leibniz-Preisträger von 2014 forscht an Mechanismen zur Regeneration der Leberfunktion.
The youngest winner of the 2014 Leibniz Prize researches mechanisms for the regeneration of liver function.
ParaCrawl v7.1

Der Bariton studierte von 2014 bis 2017 an der University of Cape Town.
The baritone studied at the University of Cape Town from 2014 to 2017.
ParaCrawl v7.1

Nacktfahrer von Philly 2014 reisten an der 2nd Street in Philadelphia an.
2014 Philly Naked Bike Riders lined up along 2nd Street in Philadelphia.
ParaCrawl v7.1

Mindestens 40 Ausländer wurden im Jahr 2014 von Marokko an der Einreise gehindert.
At least 40 foreigners were prevented from entering Morocco in 2014.
ParaCrawl v7.1

Er studierte von 2010 bis 2014 an der ifs – internationalen filmschule köln.
From 2010 to 2014 he studied at ifs – international filmschool cologne in Germany.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt wird von Mitte 2014 an in vier Baustufen realisiert.
The four-stage construction project will commence in mid-2014.
ParaCrawl v7.1

Schauen Sie sich die neuesten Funktionen von ESPRIT 2014 an.
Check out the new features now included in ESPRIT 2014.
ParaCrawl v7.1

Selbst hat sie von 2009 bis 2014 an der Justus-Liebig Universität Gießen studiert.
She studied at the University of Gießen from 2009 to 2014.
ParaCrawl v7.1

Sein Soziologie-Masterstudium absolvierte er von 2011 bis 2014 an der Universität Mannheim.
Subsequently, from 2011 to 2014 he completed his Master of Arts in Sociology at the University of Mannheim.
ParaCrawl v7.1

Schauen Sie sich die neuen Funktionen von ESPRIT 2014 an.
Check out the new features now included in ESPRIT 2014.
ParaCrawl v7.1

Außerdem nahm er von 2013 bis 2014 an der Webserie MyMusic von den Fine Brothers teil.
He was also a part of the Fine Brothers online series MyMusic throughout 2013 and 2014.
WikiMatrix v1

Der Solidaritätspakt der ICOR mit dem kurdischen Befreiungskampf von 2014 gewinnt an Einfluss und Bedeutung.
The 2014 Solidarity Pact of ICOR with the Kurdish liberation struggle is gaining influence and significance.
ParaCrawl v7.1

Muster werden von Juni 2014 an ausgeliefert, im selben Monat beginnt auch die Serienproduktion.
Sample models will be supplied in June 2014, and in the same month serial production will start.
ParaCrawl v7.1

Der 20. September wird von 2014 an zum bundesweiten „Tag der Deutschen Manufakturen“.
From 2014 on, September 20th becomes the nationwide „Day of German Manufactories“.
ParaCrawl v7.1

Es ist zu begrüßen, dass die historischen Referenzen für Direktzahlungen von 2014 an fallen werden.
The fact that there will a move away from the historic basis of direct payments from 2014 onwards is laudable.
ParaCrawl v7.1

Von 2014 an verfolgt WACKER drei quantifizierbare Umweltziele zu den Schwerpunkten Produkte, Klimaschutz und Emissionen.
From 2014 on, we will pursue three quantifiable environmental goals, focused on products, climate protection and emissions.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, dass von 2014 an alle neuen Schienenfahrzeuge und Schienenverbindungen mit Systemen ausgestattet sein sollten, die mit dem Europäischen Eisenbahnverkehrsleitsystem kompatibel sind.
I think that starting from 2014 all new rolling stock and new rail transport connections should be equipped with systems which are compatible with the European Rail Traffic Management System.
Europarl v8

Da der Europäische Rat aber nun einmal beschlossen hat, die Anzahl der Kommissare von 2014 an zu verringern, müssen wir uns an den Grundsatz der Rotation auf der Basis der Gleichheit der Mitgliedstaaten halten.
Now that the European Council has, however, decided to reduce the number of Commissioners from 2014, it is important that we stick to the principle of fair rotation between the Member States.
Europarl v8

So scheint es etwa, dass sich die Gesamthöhe der von China von 2009 bis 2014 an Venezuela vergebenen Kredite auf 18% des jährlichen BIP dieses Landes belief, und dass Ecuador von den Chinesen Kredite in Höhe von mehr als 10% seines BIP erhielt.
For example, it seems that, from 2009 to 2014, total Chinese lending to Venezuela amounted to 18% of the country’s annual GDP, and Ecuador received Chinese loans exceeding 10% of its GDP.
News-Commentary v14

Das bedeutet, dass wir zwischen heute und dem Ende von 2014 soviel Informationen an Gigabyte produzieren wie die ganze Menschheit in den vorherigen Jahrtausenden zuvor.
That means between now and late 2014, we will generate as much information, in terms of gigabytes, as all of humanity has in all the previous millenia put together.
TED2020 v1

Außerdem gehört Estonian Air keiner Unternehmensgruppe im Sinne von Randnummer 13 der RuU-Leitlinien von 2004 und von Randnummer 22 der RuU-Leitlinien von 2014 an.
In view of the disbursement of the remaining part of the rescue loan facility on 28 November 2014, measure 5 needs to be assessed under Guidelines on State aid for rescuing and restructuring non-financial undertakings in difficulty (2014 R&R Guidelines) [49].
DGT v2019

Die Maßnahme, die Gegenstand des vorliegenden Beschlusses ist, ist die Gewährung, in Anwendung des königlichen Erlasses vom 7. Januar 2014 (im Folgenden „königlicher Erlass vom 7. Januar 2014“), von Beihilfen an verschiedene Fluggesellschaften, wobei diese Beihilfen aus Geldern stammen, die BAC von der belgischen Bundesregierung erhalten und nach von diesem königlichen Erlass festgelegten Regeln verteilt hat.
The measure covered by this Decision is the grant, pursuant to the Royal Decree of 7 January 2014, (hereinafter ‘the Royal Decree of 7 January 2014’), of subsidies to various airlines, from funds received by BAC from the Belgian Federal Government and redistributed in accordance with the rules laid down in that Royal Decree.
DGT v2019

Der Ausschuss schlägt vor, die Entwicklung dieser Zivilbürgerschaft zu einer der Prioritäten in dem neuen politischen Programm zu machen, das von 2014 an auf das Stockholmer Programm folgt.
The Committee suggests that developing this civic citizenship should be a priority of the new political programme that will follow on from the Stockholm Programme as of 2014.
TildeMODEL v2018

Die finanzielle Beteiligung der Union an der Durchführung dieser Programme sollte festgelegt werden, wobei berücksichtigt werden sollte, dass gemäß dem mehrjährigen Finanzrahmen vorgesehen ist, die Finanzierung dieser Programme mit Wirkung von 2014 an aus einer anderen Haushaltslinie vorzunehmen.
The Union’s financial contribution towards such programmes should be defined, taking into account the fact that, under the multiannual financial framework, it is envisaged that, with effect from 2014, the financing of these programmes will fall under a different budgetary heading.
DGT v2019

Das Programm Galileo umfasst eine Definitionsphase, die bereits abgeschlossen wurde, eine Phase der Entwicklung und Validierung bis 2013, eine 2008 begonnene Errichtungsphase, deren Abschluss 2020 vorgesehen ist, und eine Betriebsphase, die von 2014/2015 an schrittweise beginnen soll, damit das komplette System bis 2020 voll und ganz operativ ist.
The Galileo programme includes a definition phase which has been completed, a development and validation phase until 2013, a deployment phase which was launched in 2008 and is due for completion in 2020, and an exploitation phase which should be launched progressively from 2014-15 in order to have a fully operational system in 2020.
DGT v2019

Zur Verringerung des Verwaltungsaufwands hält die Kommission die Mitgliedstaaten in den neuen Luftverkehrsleitlinien von 2014 dazu an, für kleine Flughäfen, in deren Einzugsgebiet sich kein weiterer Flughafen befindet, Beihilferegelungen statt Beihilfen für einzelne Flughäfen anzumelden.
In order to reduce the administrative burden the Commission's new 2014 Aviation Guidelines encourages Member States to notify schemes for small airports without other airports in their proximity, instead of notifying aid measures to individual airports.
TildeMODEL v2018

Mit einer GAP-Finanzierung, die allein 38% des gesamten neuen EU-Haushalts für 2014 ausmacht, werden die Ergebnisse der intensiven Verhandlungen von 2014-2020 an erhebliche Auswirkungen auf die ländlichen Gebiete haben.
With funding of the CAP making up 38 % of the entire new EU budget in 2014 alone, the results of the intense negotiations will have considerable consequences for Europe's rural regions from 2014-2020.
TildeMODEL v2018

Von 2014 an sollte der Mindeststeuerbetrag bei 380 EUR/1000 l liegen, was dazu beiträgt, den realen Wert des Mindestbetrages konstant zu halten und so weitere Wettbewerbsverzerrungen und Umweltschäden zu verringern.
From 2014 the minimum level of taxation should be € 380 per 1000 l, in order to contribute to maintain the minimum level constant in real terms and to reduce further distortions of competition and environmental damage.
TildeMODEL v2018