Translation of "Vom ersten tage" in English
Dann
wird
die
Türkei
uns
vom
ersten
Tage
an
an
den
Rand
drängen.
Then
Turkey
will
just
push
us
aside
from
day
one.
Europarl v8
Ihr
Studium
ist
vom
ersten
Tage
an
auf
die
zukünftige
berufspädagogische
Tätigkeit
gerichtet.
In
this
context
young
people
are
oriented
towards
achieving
good
and
very
good
results
in
theoretical
and
practical
instruction,
making
an
effective
contribution
to
the
fulfilment
of
the
enterprise's
plan
and
actively
participating
in
the
FDJ's
economic
initiatives,
creative
scientific
and
technological
activities
and
the
innovators'
movement.
EUbookshop v2
Vom
ersten
Tage
an
ist
das
so
gewesen.
From
the
first
day
we
have
stated
this.
WikiMatrix v1
Krankengeld
wird
vom
ersten
Tage
der
Arbeitsunfähigkeit
an
für
höchstens
52
Wochen
gewährt.
The
education
allowance
is
paid
monthly
from
the
month
following
the
end
of
maternity
leave
or
the
end
of
entitlement
to
maternity
allowance.
EUbookshop v2
Krankengeld
wird
vom
ersten
Tage
der
Arbeitsunfähigkeit
an
für
höchstens
52
Wochen
gewährt.
The
cash
allowance
for
sickness
is
awarded
for
up
to
52
weeks
from
the
first
day
of
sickness
onwards.
EUbookshop v2
Die
Verfolgung
war
vom
ersten
Tage
an
ungesetzlich.
The
persecution
has
been
illegal
from
the
first
day.
ParaCrawl v7.1
Vom
ersten
Tage
an
war
ich
verzaubert
von
der
magischen
Welt
des
Theaters.
From
the
first
day,
I
was
bewitched
by
the
magical
world
of
theatre.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
vom
ersten
Tage
an
im
Hungerstreik
und
ist
sehr
schwach.
She
has
been
on
hunger
strike
since
day
one
and
is
extremely
weak.
ParaCrawl v7.1
Ich
wurde
vom
ersten
Tage
an
fürchterlich
behandelt.
I
was
treated
barbarically
from
the
first
day.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Zusammenarbeit
mit
Professor
Fischer
war
vom
ersten
Tage
an
ausgezeichnet.
Our
collaboration
with
Professor
Fischer
was
excellent
from
the
very
first
day.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollen
nicht
als
B-Mitglieder
aufgenommen
werden,
sondern
vom
ersten
Tage
an
gleichberechtigt
sein.
They
must
not
join
as
second-class
members,
but
instead
have
equal
rights
from
day
one.
Europarl v8
Grisha
und
Sasha
waren
an
der
Entwicklung
des
Diamantwegsbuddhismus
in
Russland
vom
ersten
Tage
an
involviert.
Grisha
and
Sasha
played
a
crucial
part
in
the
development
of
Diamond
Way
Buddhism
in
Russia
from
the
very
beginning.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
sich
als
vollkommen
hohl
erwiesen
und
war
hohl
vom
ersten
Tage
an.
All
of
this
has
proven
to
be
completely
hollow
and
had
been
hollow
from
the
first
day.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
von
Anfang
an
bei
den
Verhandlungen
präsent
sein
und
vom
ersten
Tage
an
in
eine
neue
Regierung
einbezogen
werden.
They
will
have
to
be
present
as
from
the
first
negotiations
and
will
have
to
participate
in
a
new
government
as
from
the
first
day.
Europarl v8
In
dieser
Abänderung
bedauerten
wir,
dass
Kommissar
Solbes
nicht
vom
ersten
Tage
an
politische
Verantwortung
übernommen
hat.
In
that
amendment
we
said
that
it
was
regrettable
that
Commissioner
Solbes
had
not
taken
political
responsibility
from
day
one.
Europarl v8
Die
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
stellt
im
Übrigen
Gleichbehandlung
vom
ersten
Tage
an
sicher,
und
eben
das
streben
wir
auch
beim
freien
Dienstleistungsverkehr
an.
Indeed,
the
free
movement
of
workers
guarantees
equal
treatment
from
day
one
and
that
is
also
what
we
want
to
achieve
with
regard
to
the
free
movement
of
services.
Europarl v8
Doch
hielt
er
sich
dabei
nicht
auf,
er
wußte
ja
noch
vom
ersten
Tage
seines
neuen
Lebens
her,
daß
der
Vater
ihm
gegenüber
nur
die
größte
Strenge
für
angebracht
ansah.
Gregor
was
amazed
at
the
enormous
size
of
the
soles
of
his
boots,
but
wasted
no
time
with
that
-
he
knew
full
well,
right
from
the
first
day
of
his
new
life,
that
his
father
thought
it
necessary
to
always
be
extremely
strict
with
him.
Books v1
Die
Rückstandskonzentrationen
fast
aller
untersuchten
Geweben
–
Fett+Haut,
Leber
und
nicht
von
der
Injektionsstelle
stammende
Muskulatur
–
lagen
vom
ersten
Messzeitpunkt
(7
Tage)
an
unter
der
Quantifizierungsgrenze,
bis
auf
zwei
Nierengewebeproben,
die
Rückstände
oberhalb
des
MRL
bzw.
oberhalb
der
Quantifizierungsgrenze
aufwiesen.
Residue
levels
in
fat+skin,
liver
and
non
injection
site
muscle
were
all
below
the
limit
of
quantification
from
the
first
time
point
(7
days)
with
the
exception
of
one
kidney
sample
which
had
residues
above
the
MRL
at
the
first
time
point
and
another
one
above
the
Limit
of
quantification.
EMEA v3
Die
Rückstandskonzentrationen
in
den
untersuchten
Geweben
–
Fett,
Leber,
Niere
und
nicht
von
der
Injektionsstelle
stammende
Muskulatur
–
lagen
vom
ersten
Messzeitpunkt
(7
Tage)
an
unter
der
Quantifizierungsgrenze,
mit
Ausnahme
einer
Nierengewebeprobe,
die
Rückstände
in
Höhe
der
Quantifizierungsgrenze
(25
µg/kg)
enthielt.
Residue
levels
in
fat,
liver,
kidney
and
non-injection
site
muscle
were
below
the
limit
of
quantification
from
the
first
time
point
(7
days)
with
the
exception
of
one
kidney
sample
that
contained
residues
at
the
level
of
the
limit
of
quantification
(25
µg/
kg).
EMEA v3
Große
Unterschiede
bestehen
aber
noch
zwischen
den
Beitrittsländern,
was
die
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
und
die
Übernahme
der
Binnenmarktanforderungen
anbetrifft,
so
daß
es
für
eine
Reihe
von
Ländern
schwierig
wäre,
den
acquis
vom
ersten
Tage
ohne
Übergangsmaßnahmen
anzuwenden.
Large
differences,
however,
exist
between
the
candidate
countries
in
the
level
of
approximation
of
legislation
and
of
implementation
of
Internal
Market
requirements,
which
would
make
it
difficult
for
a
number
of
countries
to
apply
the
acquis
communautaire
from
day
one
without
transitional
measures.
TildeMODEL v2018
Würden
die
Preise
auf
einen
Schlag
angepaßt,
d.h.
die
GAP
vom
ersten
Tage
an
in
vollem
Umfang
auf
diese
Länder
übertragen,
würden
die
Grundstoffpreise
für
die
Zuckerindustrie
und
den
Molkereisektor
erheblich
steigen,
und
gleichzeitig
käme
der
ungebremste
Wettbewerbsdruck
des
Binnenmarktes
hinzu.
For
the
sugar
and
dairy
processing
industry
in
these
countries
overnight
price
alignment
(i.e.
full
integration
into
CAP
from
day
one)
would
imply
an
important
hike
in
their
raw
material
price,
while
at
the
same
time
facing
the
full
competitive
pressure
from
the
Single
Market.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
dafür
sorgen,
daß
die
Europäische
Gemeinschaft
Seite
an
Seite
mit
ihren
Mitgliedstaaten
vom
ersten
Tage
an
zu
den
Hauptakteuren
in
der
WTO
gehört.
Perhaps,
but
I
am
ready
to
be
contradicted,
a
new
code
of
conduct
-
or
is
it
code
of
behaviour
-
needs
to
be
laid
down
to
ensure
that
the
Commission,
the
Council
of
Ministers,
the
European
Parliament
and
Member
States
can
work
effectively
in
the
coming
weeks
before
the
end
of
this
year,
as
well
as
in
the
World
Trade
Organization.
EUbookshop v2
Dies
scheint
erforderlich,
um
die
Einbeziehung
des
neuen
Mitgliedstaates
in
die
gemeinsame
Verwaltung
der
Agrarpolitik
vom
ersten
Tage
an
zu
ermöglichen.
The
main
problem
would
be
that
of
harmonising
in
time
the
current
Portuguese
system
of
State
monopoly,
control
and
aid
with
the
"acquis
communautaire".
EUbookshop v2
Das
1975
errichtete
Europäische
Zentrum
für
die
Förderung
der
Berufsbildung
(CEDEFOP)
hatte
seine
Arbeit
vom
ersten
Tage
an
in
allen
Amtssprachen
der
EG
durchzuführen,
obwohl
ihm
dafür
zunächst
die
fachlichen
Ressourcen
fehlten.
The
European
Centre
for
the
Development
of
Vocational
Training
(CEDEFOP)
was
established
in
1975,
and
from
the
very
beginning
was
required
to
conduct
its
work
in
all
the
official
languages
of
the
European
Community,
despite
the
lack
of
technical
resources
in
the
early
phase.
EUbookshop v2
Die
Rente
wird
frühestens
vom
ersten
Tage
des
Monats
an
gezahlt,
der
der
Antragstellung
oder
der
Erfüllung
der
Altersvoraussetzung
folgt.
Pensions
may
be
paid
at
the
earliest
from
the
first
day
of
the
month
following
the
submission
of
the
claim
or
from
the
first
day
of
the
month
following
the
day
on
which
the
claimant
reached
pensionable
age.
EUbookshop v2
Und
vom
ersten
Tage
an
erwies
es
sich
als
aufnahmefähig
für
künftige
Entwicklungen,
die
dann
ja
auch
eingetreten
sind.
And,
from
the
very
first
day,
it
proved
to
be
a
sound
basis
for
the
subsequent
developments
that
did
not
fail
to
occur.
EUbookshop v2
Sie
haben
Anspruch
auf
Erstattung
Ihrer
Sachleistungsaufwendungen
vom
ersten
Tage
Ihrer
Mitgliedschaft
an,
vorausgesetzt,
Sie
sind
mit
der
Beitragszahlung
nicht
im
Rückstand.
stand.
Expenses
you
have
incurred
for
treatment
will
be
reimbursed
from
the
first
day
of
your
membership
of
the
scheme,
provided
that
pay
ment
of
your
contributions
is
kept
up
to
date.
EUbookshop v2
Er
sagte,
dass
das
chinesische
kommunistische
Regime
vom
ersten
Tage
der
Untersuchung
an,
als
er
und
Hr.
Matas
ihre
unabhängigen
Untersuchungen
gestartet
hatten,
Druck
und
Behinderungen
ausübte.
He
said
that
since
the
first
day
that
he
and
Mr.
Matas
started
their
independent
investigation,
the
Chinese
Communist
regime
has
been
exerting
pressure
and
putting
up
many
obstructions.
ParaCrawl v7.1