Translation of "Vollständige aufklärung" in English

Sie sagt, sie würde ermitteln, aber ich will eine vollständige Aufklärung.
It says it is investigating, but I want a full investigation.
Europarl v8

Übrigens, ich habe eine vollständige und rückhaltlose Aufklärung dieser dummen Sache veranlasst.
By the way, I've ordered a complete and thorough investigation into this whole sorry affair.
OpenSubtitles v2018

Freunde der Kongressabgeordneten Snell haben in Washington die vollständige Aufklärung versprochen.
Friends of Congresswoman Snell's in Washington are promising a full investigation.
QED v2.0a

Die vollständige Aufklärung des Mordfalls Kashogghi lässt weiter auf sich warten.
We are still waiting for complete clarification of the murder of Jamal Khashoggi.
ParaCrawl v7.1

Die Unternehmen müssen ihrerseits mit den Behörden ohne Einschränkung kooperieren und eine vollständige Aufklärung ermöglichen.
For their part, the companies must cooperate unreservedly with the authorities and enable the matter to be completely resolved.
ParaCrawl v7.1

Diese Information ist aber nur ein kleines Mosaiksteinchen für die vollständige Aufklärung des Mechanismus.
However, this information is only a small mosaic piece in the complete elucidation of the mechanism.
ParaCrawl v7.1

Es wurde bemängelt, dass die Komplexität der Ursachen eine vollständige Aufklärung der Zusammenhänge unwahrscheinlich macht.
There was criticism that the complexity of the causes made a full clarification of the associations unlikely.
ParaCrawl v7.1

Von vordringlicher Bedeutung ist die vollständige objektive Aufklärung der Öffentlichkeit über die Möglichkeiten und den Einsatz der Gentechnik, damit diese für die Zukunft der Menschheit so enorm wichtigen Fragen verständlich werden, in ihren tatsächlichen Dimensionen gesehen und in ihren Auswirkungen beurteilt werden können.
It is urgently necessary to enlighten public opinion completely objectively concerning the potentials and use of genetic engineering, so that these issues, which are so important for the future of mankind, may be understood, seen in the correct perspective, and so that their consequences may be appreciated.
Europarl v8

Ich erinnere mich an die Worte unseres Kollegen, Herrn Swoboda, der gestern eine vollständige Aufklärung der russischen Geschichte, insbesondere der Gräueltaten der Ära Stalin, gefordert hat.
I recall the words of our colleague, Mr Swoboda, who yesterday asked for a full clearing up of Russian history, especially the atrocities of the Stalin era.
Europarl v8

Schließlich müssen die lokalen italienischen Gerichtsbehörden im vorliegenden Fall befugt sein, eine vollständige Aufklärung zu fordern, und es muß ihnen außerdem gestattet werden, das erforderliche Gerichtsverfahren abzuhalten.
To conclude, the local Italian judiciary should be authorized in this case to set up complete investigations, and moreover to administer the necessary justice.
Europarl v8

Es muss vollkommen klar sein, dass die Rechte des Patienten an oberster Stelle stehen, dass das wichtigste dieser Rechte eine vollständige Aufklärung über den jeweiligen persönlichen Gesundheitszustand, die Möglichkeiten der Gesundheitsversorgung und Langzeitpflege sowie die Qualität der einzelnen am Markt angebotenen Dienstleistungen ist.
It should be made absolutely clear that patients’ rights are paramount and first and foremost among them is the right to information on their state of health, on the possibilities available to them in terms of health care and long-term care and on the level of quality of the care offered on the market by individual providers.
Europarl v8

Herr Präsident, ich ersuche Sie daher, vom Rat die vollständige Aufklärung dieser schwer wiegenden Vorkommnisse zum Abschluss des spanischen Ratsvorsitzes einzufordern.
I therefore ask you, Mr President, to obtain a full explanation from the Council about these serious events at the end of the Spanish Presidency.
Europarl v8

Ihm zu Ehren möchte ich mich heute den italienischen Behörden anschließen, insbesondere den Präsidenten Ciampi und Berlusconi, die von den Behörden der Vereinigten Staaten die vollständige Aufklärung der dramatischen Umstände des Todes von Nicola Calipari gefordert haben.
In tribute to him, I would like today to join with the Italian authorities, in particular Presidents Ciampi and Berlusconi, who have called on the United States authorities to clarify fully the dramatic circumstances in which Nicola Calipari died.
Europarl v8

Unser Hohes Haus und die Europäische Union sollen und müssen die vollständige Aufklärung dieser wichtigen Gesundheits- und Menschenrechtsfragen mit allem Nachdruck verfolgen.
This Parliament and the European Union should, and must, be most vigorous in pursuing full answers to these most important public health and human rights issues.
Europarl v8

Einer Erklärung der deutschen Behörden zufolge soll die vollständige Aufklärung des Verbleibs verunreinigter Stoffe und Produkte bis Ende der Woche abgeschlossen werden.
The German authorities state that full tracing will be finalised by the end of this week.
Europarl v8

Im Interesse unserer Bürgerinnen und Bürger, im Interesse der Glaubwürdigkeit der Union in ihrem internationalen Eintreten für die Achtung der Menschenrechte tut vollständige Aufklärung Not.
For the sake of the public at large, for the sake of the EU’s credibility as an international advocate for respect for human rights, it is vital that these things be cleared up once and for all.
Europarl v8

Wäre dies irgendein zufälliger Autobombenanschlag gewesen, hätte meine Organisation, das Committee to Project Journalists (CPJ), nicht das letzte Jahr mit Untersuchungen zu diesem Fall verbracht oder die ukrainische Regierung auf vollständige Aufklärung gedrängt.
Had this been a random car bombing, my organization, the Committee to Protect Journalists (CPJ), would not have spent the last year investigating it or pushing the Ukrainian government for a full inquiry.
News-Commentary v14

Eine eingehendere Prüfung und Würdigung der gesamten Angelegenheit — möglicher weise auch anhand anderer Gemeinschaftsbestimmungen als der bereits genannten — setzt eine vollständige Aufklärung der Sachlage und eine Kenntnis aller einschlägigen Gesichtspunkte voraus.
A more detailed examination and assessment of the entire matter — if necessary on the basis of further Community regulations in addition to the one already mentioned — can only be carried out once the situaron has been fully clarified and all the relevant views are known.
EUbookshop v2

Nach einer Unterredung mit den Schiffseignern und meinem Vater ist klar, dass eine vollständige Aufklärung Konsequenzen mit sich bringt.
And having discussed this with the ship owners and my father, it is clear that full disclosure will have ramifications.
OpenSubtitles v2018

Auf diese Weise wird die vollständige Aufklärung des relevanten Sachverhalts erleichtert und die Objektivität des nachfolgenden Verfahrens erhöht.
This helps to ensure that the information collectedby the Commission is complete and will be used objectively in the subsequentprocedure.
EUbookshop v2

Die vollständige Aufklärung der Geheimnisse des Erbguts und des Lebensschien nunmehr lediglich eine Frage von Jahren zu sein.
The complete elucidation of the secrets of heredity and life seemed then just a few years away.
EUbookshop v2

Welche Initiativen haben die Minister ergriffen oder gedenken sie zu ergreifen, damit ihre Entschließung befolgt wird, in der von den salvadorianischen Behörden eine vollständige Aufklärung dieser Morde und die Bestrafung der Schuldigen verlangt wird?
What initiatives have the Ministers taken, or what initiatives do they intend to take, in accordance with their resolution calling on the Salvadorean authorities to undertake an exhaustive investigation into these murders and to punish those responsible ?
EUbookshop v2

Mir ist bewußt, daß wir hier im Europäischen Parlament bezüglich Frieden und Sicherheit keine Befugnisse haben, weshalb der Kompromißentschließungsantrag auch in der Forderung besteht, in jedem der zwölf Mitgliedstaaten parlamentarische Untersuchungsausschüsse einzusetzen, damit wir eine vollständige Aufklärung erzielen, zumindest über diese nationalen Parlamente.
I am sorry that there are some among us, Mr President, who are seeking cheap, not to say bogus publicity by concocting stories worthy of Gérard de Villiers, though told with less skill, and without waiting for the results of the inquiries that are in hand.
EUbookshop v2