Übersetzung für "Vollständige aufklärung" in Englisch
Sie
sagt,
sie
würde
ermitteln,
aber
ich
will
eine
vollständige
Aufklärung.
It
says
it
is
investigating,
but
I
want
a
full
investigation.
Europarl v8
Übrigens,
ich
habe
eine
vollständige
und
rückhaltlose
Aufklärung
dieser
dummen
Sache
veranlasst.
By
the
way,
I've
ordered
a
complete
and
thorough
investigation
into
this
whole
sorry
affair.
OpenSubtitles v2018
Freunde
der
Kongressabgeordneten
Snell
haben
in
Washington
die
vollständige
Aufklärung
versprochen.
Friends
of
Congresswoman
Snell's
in
Washington
are
promising
a
full
investigation.
QED v2.0a
Die
vollständige
Aufklärung
des
Mordfalls
Kashogghi
lässt
weiter
auf
sich
warten.
We
are
still
waiting
for
complete
clarification
of
the
murder
of
Jamal
Khashoggi.
ParaCrawl v7.1
Die
Unternehmen
müssen
ihrerseits
mit
den
Behörden
ohne
Einschränkung
kooperieren
und
eine
vollständige
Aufklärung
ermöglichen.
For
their
part,
the
companies
must
cooperate
unreservedly
with
the
authorities
and
enable
the
matter
to
be
completely
resolved.
ParaCrawl v7.1
Diese
Information
ist
aber
nur
ein
kleines
Mosaiksteinchen
für
die
vollständige
Aufklärung
des
Mechanismus.
However,
this
information
is
only
a
small
mosaic
piece
in
the
complete
elucidation
of
the
mechanism.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
bemängelt,
dass
die
Komplexität
der
Ursachen
eine
vollständige
Aufklärung
der
Zusammenhänge
unwahrscheinlich
macht.
There
was
criticism
that
the
complexity
of
the
causes
made
a
full
clarification
of
the
associations
unlikely.
ParaCrawl v7.1
Von
vordringlicher
Bedeutung
ist
die
vollständige
objektive
Aufklärung
der
Öffentlichkeit
über
die
Möglichkeiten
und
den
Einsatz
der
Gentechnik,
damit
diese
für
die
Zukunft
der
Menschheit
so
enorm
wichtigen
Fragen
verständlich
werden,
in
ihren
tatsächlichen
Dimensionen
gesehen
und
in
ihren
Auswirkungen
beurteilt
werden
können.
It
is
urgently
necessary
to
enlighten
public
opinion
completely
objectively
concerning
the
potentials
and
use
of
genetic
engineering,
so
that
these
issues,
which
are
so
important
for
the
future
of
mankind,
may
be
understood,
seen
in
the
correct
perspective,
and
so
that
their
consequences
may
be
appreciated.
Europarl v8
Ich
erinnere
mich
an
die
Worte
unseres
Kollegen,
Herrn
Swoboda,
der
gestern
eine
vollständige
Aufklärung
der
russischen
Geschichte,
insbesondere
der
Gräueltaten
der
Ära
Stalin,
gefordert
hat.
I
recall
the
words
of
our
colleague,
Mr
Swoboda,
who
yesterday
asked
for
a
full
clearing
up
of
Russian
history,
especially
the
atrocities
of
the
Stalin
era.
Europarl v8
Schließlich
müssen
die
lokalen
italienischen
Gerichtsbehörden
im
vorliegenden
Fall
befugt
sein,
eine
vollständige
Aufklärung
zu
fordern,
und
es
muß
ihnen
außerdem
gestattet
werden,
das
erforderliche
Gerichtsverfahren
abzuhalten.
To
conclude,
the
local
Italian
judiciary
should
be
authorized
in
this
case
to
set
up
complete
investigations,
and
moreover
to
administer
the
necessary
justice.
Europarl v8
Es
muss
vollkommen
klar
sein,
dass
die
Rechte
des
Patienten
an
oberster
Stelle
stehen,
dass
das
wichtigste
dieser
Rechte
eine
vollständige
Aufklärung
über
den
jeweiligen
persönlichen
Gesundheitszustand,
die
Möglichkeiten
der
Gesundheitsversorgung
und
Langzeitpflege
sowie
die
Qualität
der
einzelnen
am
Markt
angebotenen
Dienstleistungen
ist.
It
should
be
made
absolutely
clear
that
patients’
rights
are
paramount
and
first
and
foremost
among
them
is
the
right
to
information
on
their
state
of
health,
on
the
possibilities
available
to
them
in
terms
of
health
care
and
long-term
care
and
on
the
level
of
quality
of
the
care
offered
on
the
market
by
individual
providers.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
ersuche
Sie
daher,
vom
Rat
die
vollständige
Aufklärung
dieser
schwer
wiegenden
Vorkommnisse
zum
Abschluss
des
spanischen
Ratsvorsitzes
einzufordern.
I
therefore
ask
you,
Mr
President,
to
obtain
a
full
explanation
from
the
Council
about
these
serious
events
at
the
end
of
the
Spanish
Presidency.
Europarl v8
Ihm
zu
Ehren
möchte
ich
mich
heute
den
italienischen
Behörden
anschließen,
insbesondere
den
Präsidenten
Ciampi
und
Berlusconi,
die
von
den
Behörden
der
Vereinigten
Staaten
die
vollständige
Aufklärung
der
dramatischen
Umstände
des
Todes
von
Nicola
Calipari
gefordert
haben.
In
tribute
to
him,
I
would
like
today
to
join
with
the
Italian
authorities,
in
particular
Presidents
Ciampi
and
Berlusconi,
who
have
called
on
the
United
States
authorities
to
clarify
fully
the
dramatic
circumstances
in
which
Nicola
Calipari
died.
Europarl v8
Unser
Hohes
Haus
und
die
Europäische
Union
sollen
und
müssen
die
vollständige
Aufklärung
dieser
wichtigen
Gesundheits-
und
Menschenrechtsfragen
mit
allem
Nachdruck
verfolgen.
This
Parliament
and
the
European
Union
should,
and
must,
be
most
vigorous
in
pursuing
full
answers
to
these
most
important
public
health
and
human
rights
issues.
Europarl v8
Einer
Erklärung
der
deutschen
Behörden
zufolge
soll
die
vollständige
Aufklärung
des
Verbleibs
verunreinigter
Stoffe
und
Produkte
bis
Ende
der
Woche
abgeschlossen
werden.
The
German
authorities
state
that
full
tracing
will
be
finalised
by
the
end
of
this
week.
Europarl v8
Im
Interesse
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger,
im
Interesse
der
Glaubwürdigkeit
der
Union
in
ihrem
internationalen
Eintreten
für
die
Achtung
der
Menschenrechte
tut
vollständige
Aufklärung
Not.
For
the
sake
of
the
public
at
large,
for
the
sake
of
the
EU’s
credibility
as
an
international
advocate
for
respect
for
human
rights,
it
is
vital
that
these
things
be
cleared
up
once
and
for
all.
Europarl v8
Wäre
dies
irgendein
zufälliger
Autobombenanschlag
gewesen,
hätte
meine
Organisation,
das
Committee
to
Project
Journalists
(CPJ),
nicht
das
letzte
Jahr
mit
Untersuchungen
zu
diesem
Fall
verbracht
oder
die
ukrainische
Regierung
auf
vollständige
Aufklärung
gedrängt.
Had
this
been
a
random
car
bombing,
my
organization,
the
Committee
to
Protect
Journalists
(CPJ),
would
not
have
spent
the
last
year
investigating
it
or
pushing
the
Ukrainian
government
for
a
full
inquiry.
News-Commentary v14
Eine
eingehendere
Prüfung
und
Würdigung
der
gesamten
Angelegenheit
—
möglicher
weise
auch
anhand
anderer
Gemeinschaftsbestimmungen
als
der
bereits
genannten
—
setzt
eine
vollständige
Aufklärung
der
Sachlage
und
eine
Kenntnis
aller
einschlägigen
Gesichtspunkte
voraus.
A
more
detailed
examination
and
assessment
of
the
entire
matter
—
if
necessary
on
the
basis
of
further
Community
regulations
in
addition
to
the
one
already
mentioned
—
can
only
be
carried
out
once
the
situaron
has
been
fully
clarified
and
all
the
relevant
views
are
known.
EUbookshop v2
Nach
einer
Unterredung
mit
den
Schiffseignern
und
meinem
Vater
ist
klar,
dass
eine
vollständige
Aufklärung
Konsequenzen
mit
sich
bringt.
And
having
discussed
this
with
the
ship
owners
and
my
father,
it
is
clear
that
full
disclosure
will
have
ramifications.
OpenSubtitles v2018
Auf
diese
Weise
wird
die
vollständige
Aufklärung
des
relevanten
Sachverhalts
erleichtert
und
die
Objektivität
des
nachfolgenden
Verfahrens
erhöht.
This
helps
to
ensure
that
the
information
collectedby
the
Commission
is
complete
and
will
be
used
objectively
in
the
subsequentprocedure.
EUbookshop v2
Die
vollständige
Aufklärung
der
Geheimnisse
des
Erbguts
und
des
Lebensschien
nunmehr
lediglich
eine
Frage
von
Jahren
zu
sein.
The
complete
elucidation
of
the
secrets
of
heredity
and
life
seemed
then
just
a
few
years
away.
EUbookshop v2
Welche
Initiativen
haben
die
Minister
ergriffen
oder
gedenken
sie
zu
ergreifen,
damit
ihre
Entschließung
befolgt
wird,
in
der
von
den
salvadorianischen
Behörden
eine
vollständige
Aufklärung
dieser
Morde
und
die
Bestrafung
der
Schuldigen
verlangt
wird?
What
initiatives
have
the
Ministers
taken,
or
what
initiatives
do
they
intend
to
take,
in
accordance
with
their
resolution
calling
on
the
Salvadorean
authorities
to
undertake
an
exhaustive
investigation
into
these
murders
and
to
punish
those
responsible
?
EUbookshop v2
Mir
ist
bewußt,
daß
wir
hier
im
Europäischen
Parlament
bezüglich
Frieden
und
Sicherheit
keine
Befugnisse
haben,
weshalb
der
Kompromißentschließungsantrag
auch
in
der
Forderung
besteht,
in
jedem
der
zwölf
Mitgliedstaaten
parlamentarische
Untersuchungsausschüsse
einzusetzen,
damit
wir
eine
vollständige
Aufklärung
erzielen,
zumindest
über
diese
nationalen
Parlamente.
I
am
sorry
that
there
are
some
among
us,
Mr
President,
who
are
seeking
cheap,
not
to
say
bogus
publicity
by
concocting
stories
worthy
of
Gérard
de
Villiers,
though
told
with
less
skill,
and
without
waiting
for
the
results
of
the
inquiries
that
are
in
hand.
EUbookshop v2