Translation of "Vollen bezahlung" in English
Die
gelieferten
Produkte
bleiben
bis
zur
vollen
Bezahlung
Eigentum
von
TRENDONE.
The
delivered
products
shall
remain
the
property
of
TRENDONE
until
they
have
been
fully
paid
for.
ParaCrawl v7.1
Die
gelieferten
Waren
bleiben
bis
zur
vollen
Bezahlung
unser
Eigentum.
The
delivered
goods
remain
our
property
until
full
payment.
CCAligned v1
Die
gelieferte
Ware
bleibt
unser
Eigentum
bis
zur
vollen
Bezahlung.
We
keep
the
ownership
of
the
goods
delivered
until
payment
is
concluded.
ParaCrawl v7.1
Die
Produkte
sind
Eigentum
von
POLYMISSIONS
bis
zur
vollen
Bezahlung.
The
products
are
the
property
of
POLYMISSIONS
until
full
payment.
CCAligned v1
Die
Waren
bleiben
bis
zur
vollen
Bezahlung
unser
Eigentum.
The
goods
remain
our
property
until
full
payment.
CCAligned v1
Die
gelieferte
Ware
bleibt
bis
zur
vollen
Bezahlung
Eigentum
von
MFA.
The
goods
supplied
continue
to
be
owned
by
MFA
until
full
payment
has
been
made.
CCAligned v1
Die
gelieferte
Ware
bleibt
bis
zur
vollen
Bezahlung
unser
Eigentum.
The
delivered
goods
remain
our
property
up
to
the
complete
payment.
ParaCrawl v7.1
Die
Anmeldung
ist
erst
nach
der
vollen
Bezahlung
der
Symposiumsgebühr
gültig.
Registration
is
not
valid
until
full
payment
is
made.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
bleiben
die
Kaufelemente
bis
zur
vollen
Bezahlung
im
Eigentum
der
Messerli.
The
purchase
elements
shall,
in
any
case,
remain
the
property
of
Messerli
until
receipt
of
full
payment.
ParaCrawl v7.1
Der
Antrag
der
Berichterstatterin
bezüglich
der
vollen
Bezahlung
während
des
Mutterschaftsurlaubs
fand
breite
Zustimmung.
The
motion
of
the
rapporteur
with
respect
to
full
payment
during
the
maternity
leave
was
met
with
wide
approval.
ParaCrawl v7.1
Und
das
ist
unglücklicherweise
die
harte
Realität
der
in
diesem
Bericht
geforderten
verpflichtenden
vollen
Bezahlung
von
Mutterschaftsurlaub.
And
that,
unfortunately,
is
the
grim
reality
of
compulsory
full
pay
maternity
leave
in
this
report.
Europarl v8
Die
EKR-Fraktion
hat
einen
Änderungsantrag
gemacht,
der
sich
mit
den
zahlreichen
Problemen
beschäftigt,
die
die
Regelung
der
verpflichtenden
vollen
Bezahlung
schaffen
würde,
und
ich
bitte
meine
Kolleginnen
und
Kollegen,
diese
Änderung
zu
unterstützen
und
diesen
Bericht
durchführbar
zu
machen.
The
ECR
has
put
forward
an
amendment
which
deals
with
many
of
the
issues
created
by
the
full
pay
compulsory
leave
clause
and
I
would
ask
my
colleagues
to
support
this
amendment
and
make
this
report
workable.
Europarl v8
Zweitens
glauben
wir
nicht,
dass
es
angemessen
ist,
die
Vergütungshöhe
für
Elternurlaub
bei
der
vollen
Bezahlung
anzusiedeln.
Secondly,
we
do
not
believe
that
it
is
reasonable
to
set
the
level
of
remuneration
for
parental
leave
at
full
pay.
Europarl v8
Weitere
Elemente
des
Vorschlags
sind
u.a.
der
Grundsatz
der
vollen
Bezahlung
während
der
18
Wochen,
mit
der
Möglichkeit
für
die
Mitgliedstaaten,
eine
Obergrenze
einzuführen,
die
nicht
unterhalb
der
Bezahlung
im
Krankheitsfall
liegen
darf,
das
Recht
für
Frauen,
die
aus
dem
Mutterschaftsurlaub
zurückkommen,
oder
bereits
während
des
Mutterschaftsurlaubs
ihren
Arbeitgeber
zu
bitten,
ihre
Arbeitsorganisation
und
Arbeitszeiten
anzupassen,
und
das
Recht
auf
Rückkehr
an
denselben
oder
an
einen
gleichwertigen
Arbeitsplatz.
Other
elements
of
the
proposal
include
the
principle
of
full
pay
during
the
18
weeks,
with
a
possibility
for
member
states
to
introduce
a
ceiling
that
must
not
be
below
sickness
pay;
the
right
for
women
coming
back
from
maternity
leave
or
already
during
maternity
leave
to
ask
their
employer
to
adapt
their
working
patterns
and
hours;
and
the
right
to
return
to
the
same
job
or
an
equivalent
post.
TildeMODEL v2018
Eigentumsvorbehalt:
Die
Ware
bleibt
bis
zur
vollen
Bezahlung
sämtlicher
Forderungen,
einschließ-lich
Nebenforderungen,
Schadenersatzansprüche,
künftig
entstehenden
Forderungen
und
Einlösung
von
Schecks
und
Wechseln
Eigentum
des
Verkäufers.
Reservation
of
title:
the
goods
remain
our
property
until
all
receivables,
including
accessory
claims,
claims
for
compensation,
claims
becoming
due
in
the
future
and
the
encashment
of
checks
and
bills
of
exchange,
are
paid
in
full.
ParaCrawl v7.1
Gelieferte
Ware
bleibt
bis
zur
vollen
Bezahlung
unserer
sämtlichen,
auch
der
künftig
entstehenden
Forderungen
aus
der
Geschäftsverbindung,
auch
eines
vorhandenen
Kontokorrent-Saldos,
unser
Eigentum.
The
seller
retains
the
title
to
all
of
the
shipped
goods
until
payment
has
been
made
in
full,
even
from
future
claims
based
on
the
business
relationship
and
with
a
current
account.
ParaCrawl v7.1
Beim
Weiterverkauf
hat
der
Auftraggeber
den
Eigentumsübergang
von
der
vollen
Bezahlung
der
Ware
durch
seine
Abnehmer
abhängig
zu
machen.
In
the
case
of
resale,
the
Customer
is
to
make
the
transfer
of
ownership
of
the
goods
to
his
buyers
dependent
on
complete
payment
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
die
Rechnung
rechtzeitig
nicht
ergänzt
haben,
werden
Ihre
Nummer
aussondern
und
wieder,
Sie
anrufen
können
nur
nach
der
vollen
Bezahlung.
If
you
did
not
recharge
in
time,
your
number
will
block
and
again
you
will
be
able
to
call
only
after
full
payment.
ParaCrawl v7.1
Die
gelieferte
Ware
bleibt
bis
zur
vollen
Bezahlung
von
sämtlichen,
auch
der
künftig
entstehenden
Forderungen
gegen
den
Besteller
aus
der
Geschäftsverbindung
unser
Eigentum.
The
delivered
goods
shall
remain
our
property
until
all
accounts
receivable
from
the
purchaser
arising
from
the
business
relationship,
including
any
accounts
receivable
accruing
in
future,
have
been
paid
in
full.
ParaCrawl v7.1
Die
gelieferte
Ware
bleibt
bis
zur
vollen
Bezahlung
unserer
sämtlichen,
auch
künftig
entstehenden
Forderungen
aus
der
Geschäftsverbindung
mit
dem
Käufer
unser
Eigentum.
The
goods
delivered
remain
our
property
until
full
payment
of
all
our
receivables,
including
future
ones,
resulting
from
the
business
relationship
with
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Die
Ware
bleibt
bis
zur
vollen
Bezahlung
sämtlicher
–
auch
zukünftiger
–
Forderungen
aus
der
Geschäftsverbindung,
einschließlich
Nebenforderungen
und
Schadensersatzansprüchen
im
Eigentum
des
Lieferers.
The
goods
remain
property
of
the
supplier
until
any
and
all
claims
from
the
business
relationship,
including
secondary
claims
and
claims
for
compensation
–
including
future
ones
–
have
been
paid
in
full.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
dadurch
geschehen,
dass
der
Kunde
den
Eigentumsübergang
beim
Weiterverkauf
von
der
vollen
Bezahlung
der
Ware
durch
seinen
Abnehmer
abhängig
macht.
This
can
be
arranged
by
making
the
transfer
of
ownership
in
case
of
resale
conditional
on
the
complete
payment
of
the
goods
by
his
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Die
gelieferte
Ware
bleibt
bis
zur
vollen
Bezahlung
aller
Forderungen,
auch
aus
früheren
oder
künftigen
Forderungen,
die
uns
gegenüber
dem
Käufer
entstehen,
unser
Eigentum.
The
delivered
goods
remain
our
property
until
we
receive
full
payment
of
all
receivables,
even
earlier
or
future
receivables
that
are
still
outstanding
from
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Die
Ware
wird
unter
verlängertem
und
erweitertem
Eigentumsvorbehalt
geliefert
und
bleibt
bis
zur
vollen
Bezahlung
unserer
sämtlichen
Forderungen
aus
der
Geschäftsverbindung
unser
Eigentum.
The
commodity
is
supplied
under
extended
and
extended
retention
of
title
and
remains
up
to
the
full
payment
for
ours
all
demands
from
the
business
relation
our
property.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
vollen
Bezahlung
unserer
gesamten
Forderungen
aus
der
Geschäftsverbindung
geht
das
Eigentum
an
der
Vorbehaltsware
auf
den
Kunden
über.
Upon
full
payment
of
our
entire
claims
under
the
business
relationship,
property
in
the
goods
in
which
title
is
reserved
shall
be
transferred
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Beim
Weiterverkauf
hat
der
Käufer
den
Eigentumsübergang
von
der
vollen
Bezahlung
der
Ware
durch
seine
Abnehmer
abhängig
zu
machen.
When
reselling
such
goods,
the
Buyer
shall
stipulate
that
the
transfer
of
ownership
be
subject
to
full
payment
for
the
goods
by
his
customers.
ParaCrawl v7.1
Der
Eigentumsvorbehalt
ist
in
der
Weise
bedingt,
dass
mit
der
vollen
Bezahlung
der
Forderungen
des
Verkäufers
aus
der
Geschäftsverbindung
ohne
weiteres
das
Eigentum
an
den
Vorbehaltswaren
auf
den
Käufer
übergeht
und
die
abgetretenen
Forderungen
dem
Käufer
zustehen.
The
conditioned
property
is
conditioned
in
that
way,
that
with
the
full
payment
of
all
the
claims
of
the
seller
resulting
from
the
business
connection
the
property
is
taken
over
immediately
by
the
buyer
who
has
got
all
the
subrogated
claims
now.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verstößen
gegen
die
Haus-
und
Parkordnung,
die
jederzeit
vom
Kunden
eingesehen
werden
kann,
(z.B.
Alkohol
und
Drogenverstöße)
übt
die
Akademie
das
Hausrecht
durch
Verweis
vom
Quartier
unter
Verpflichtung
der
vollen
Bezahlung
der
gebuchten
Leistungen
aus.
With
any
breach
of
the
house
and
park
rules,
which
can
be
viewed
by
customers
at
any
time
(e.g.
alcohol
and
drug
offenses),
the
Academy
shall,
with
respect
to
the
quarters,
exercise
the
house
right
to
demand
due
full
payment
for
the
reserved
services.
ParaCrawl v7.1
Sie
bleiben
Eigentum
des
Verkäufers
bis
zur
vollen
Bezahlung
des
Kaufpreises
einschließlich
sämtlicher,
auch
künftig
entstehender
Forderungen
aus
der
Geschäftsverbindung
mit
dem
Käufer.
They
remain
the
property
of
the
seller
until
the
bill
is
fully
paid
including
all
claims
of
the
future
that
are
the
result
of
the
business
connection
to
the
buyer.
ParaCrawl v7.1