Translation of "Vielen fällen" in English
Die
Antwort
lautet
in
vielen
Fällen
leider
"Nein".
The
answer
in
many
cases
is
unfortunately
not.
Europarl v8
In
zu
vielen
Fällen
wird
das
Argument
der
Erhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
missbraucht.
In
too
many
cases,
the
argument
of
maintaining
public
order
is
abused.
Europarl v8
Herr
Präsident,
in
vielen
Fällen
spielt
Glück
eine
Rolle.
Mr
President,
chance
often
has
a
hand
in
things.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
haben
wir
keine
Alternative
zum
öffentlichen
Verkehrsdienst.
In
many
cases,
there
is
no
alternative
public
transport
service
available.
Europarl v8
Es
steht
fest,
daß
Entwöhnung
in
vielen
Fällen
die
beste
Prävention
darstellt.
Repression
is
clearly
in
many
cases
the
best
form
of
prevention.
Europarl v8
Ich
glaube,
die
Kommission
hat
in
vielen
Fällen
sehr
gute
Arbeit
geleistet.
I
believe
the
Commission
has
done
a
very
good
job
in
many
cases.
Europarl v8
Leider
zeigt
die
EU
in
vielen
Fällen
in
ihren
internen
Beziehungen
keine
Solidarität.
Unfortunately,
in
many
cases
the
EU
does
not
show
solidarity
in
its
internal
relations.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
geht
sie
weiter.
In
many
cases
it
goes
beyond.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
ist
ein
Übeltäter
nicht
erkennbar.
In
many
cases,
there
is
no
identifiable
perpetrator.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
in
vielen
Fällen
von
aktiven
dritten
Partnern
abhängig.
In
many
cases
the
Commission
is
dependent
on
active
third
parties.
Europarl v8
Unglücklicherweise
ist
das
in
vielen
Fällen
noch
nicht
passiert.
Unfortunately,
this
has
yet
to
happen
in
many
cases.
Europarl v8
Und
das
ist
nur
einer
von
vielen
Fällen.
And
that
is
only
one
of
many
cases.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
unterstützt
die
GAP
die
Landwirte
bei
ihrer
Arbeit.
In
many
cases,
the
CAP
is
helping
farmers
to
work.
Europarl v8
Die
Erfahrung
hat
uns
gelehrt,
dass
sie
in
vielen
Fällen
machtlos
ist.
Experience
has
taught
us
that
it
is
powerless
in
many
cases.
Europarl v8
Sie
haben
ein
besonderes
und
in
vielen
Fällen
berechtigtes
Gefühl
der
Angreifbarkeit.
They
have
particular
and
in
many
cases
justified
feelings
of
vulnerability.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
ist
Armut
weiblich.
In
many
cases
poverty
is
a
female
condition.
Europarl v8
Ich
fordere
jedoch
in
diesem
wie
in
vielen
anderen
Fällen
eine
gerechte
Behandlung.
I
ask
for
fair
treatment
in
this
case
as
indeed
in
many
others.
Europarl v8
Das
kann
in
vielen
Fällen
aufgezeigt
werden.
There
are
many
areas
where
that
can
be
shown
to
have
been
the
case.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
wäre
dies
sogar
die
Hauptgrundlage
der
Rehabilitation.
In
fact,
in
many
cases
it
would
be
the
very
basis
for
rehabilitation.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
erfordert
dies
sowohl
einen
nationalen
als
auch
einen
regionalen
Ansatz.
This
requires,
in
many
cases,
both
a
national
and
local
approach.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
wurden
offenbar
dieselben
Räumlichkeiten
genutzt.
Premises
appear
to
have
been
shared
in
many
cases.
DGT v2019
In
vielen
Fällen
ist
eine
Renovierung
dieser
Kirchen
für
die
Gemeinden
nicht
erschwinglich.
In
many
cases,
repairs
to
these
churches
are
phenomenally
expensive
for
parishioners.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
mündet
das
Vertragsverletzungsverfahren
in
ein
gerichtliches
Verfahren.
The
infringement
process
often
leads
to
a
judicial
process.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
werden
sie
dabei
von
den
Liberaldemokraten
unterstützt.
In
many
cases
the
Liberal
Democrats
will
support
them.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
gehen
die
Verbraucher
dorthin,
wo
keine
Mehrwertsteuer
verlangt
wird.
In
a
significant
number
of
cases
consumers
choose
to
go
where
VAT
is
not
applied.
Europarl v8
Sie
werden
schon
jetzt
in
vielen
Fällen
von
den
Schwellenländern
autonom
gesenkt.
They
are
already
being
reduced
autonomously
in
many
cases
amongst
the
emerging
economies.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
wird
dabei
das
Quecksilber
alter
Instrumente
recycelt.
It
often
involves
the
recycling
of
mercury
from
old
instruments.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
öffneten
lokale
Wahllokale
spät,
und
es
fehlten
Stimmzettel.
In
many
instances,
local
polling
stations
opened
late
and
had
no
ballot
forms.
Europarl v8