Translation of "Viele fragen" in English
Herr
Cohn-Bendit,
auf
viele
Ihrer
Fragen
habe
ich
bereits
geantwortet.
Mr
Cohn-Bendit,
I
have
already
answered
many
of
your
questions.
Europarl v8
Die
neuen
Regelungen
werfen
viele
Fragen
auf.
The
new
rules
raise
many
questions.
Europarl v8
Es
gibt
leider
viele
Fragen,
bei
denen
wir
nicht
einig
sind.
There
are,
unfortunately,
many
questions
on
which
we
do
not
agree.
Europarl v8
Es
gibt
viele
Fragen
dazu,
welche
Maßnahmen
jetzt
zu
ergreifen
sind.
There
are
many
questions
about
what
actions
to
take
now.
Europarl v8
Es
müssen
noch
viele
Fragen
beantwortet
werden.
A
great
deal
of
questions
still
need
to
be
answered.
Europarl v8
Mein
Kollege
Luc
Chatel
wird
auf
viele
der
gestellten
Fragen
antworten.
My
colleague,
Luc
Chatel,
will
answer
many
of
the
questions
that
have
been
raised
during
this
debate.
Europarl v8
Einem
Post-Kyoto-Abkommen
stehen
weiterhin
viele
ungeklärte
Fragen
im
Weg.
There
are
still
many
undecided
questions
standing
in
the
way
of
a
post-Kyoto
agreement.
Europarl v8
Wir
beabsichtigen,
so
viele
Fragen
wie
nur
möglich
zu
beantworten.
The
aim
is
to
answer
as
many
questions
as
possible.
Europarl v8
Drei
Berichte
wurden
gemeinsam
geprüft
und
werfen
viele
Fragen
auf.
Three
reports
were
examined
together
and
generated
a
great
many
questions.
Europarl v8
In
den
nächsten
Jahren
stehen
viele
wichtige
Fragen
auf
der
Tagesordnung.
There
are
some
major
questions
on
the
European
agenda
in
the
coming
years.
Europarl v8
Es
ist
klar,
Sie
konnten
auf
viele
Fragen
noch
keine
Antworten
geben.
It
is
obvious
that
you
could
not
provide
answers
to
several
questions
at
this
stage.
Europarl v8
Die
darauffolgende
Notlage
warf
viele
Fragen
auf.
The
ensuing
emergency
raised
many
questions.
Europarl v8
Viele
von
Ihnen
fragen,
wie
wir
das
Problem
der
Arbeitslosigkeit
behandeln
werden.
Many
of
you
ask
how
we
will
tackle
the
problem
of
unemployment.
Europarl v8
Es
bleiben
sehr
viele
Fragen
offen.
So
many
unanswered
questions.
Europarl v8
Bei
den
Bodyscannern
gibt
es
überhaupt
viele
Fragen.
There
is,
in
fact,
a
whole
series
of
questions
relating
to
body
scanners.
Europarl v8
Rund
um
diesen
Ausbruch
gibt
es
noch
viele
unbeantwortete
Fragen.
There
are
still
many
unanswered
questions
surrounding
this
outbreak.
Europarl v8
Auf
viele
Fragen
wird
in
dem
angenommenen
Antrag
jedoch
nicht
eingegangen.
However,
a
lot
remains
to
be
done.
Europarl v8
Es
bleiben
jedoch
viele
Fragen
unbeantwortet,
und
viele
Antworten
sind
unzureichend.
But
many
questions
remain
unanswered
and
many
answers
are
insufficient.
Europarl v8
Drittens
wissen
wir,
daß
die
Bürger
viele
Fragen
zu
den
Institutionen
haben.
Thirdly,
we
know
that
citizens
have
many
questions
regarding
the
institutions.
Europarl v8
Dieser
Prozess
wirft
viele
Fragen
rund
um
das
Thema
Zugang
zu
Finanzmitteln
auf.
It
is
a
process
of
many
issues
around
access
to
finance.
Europarl v8
Ich
habe
viele
Fragen
hier,
aber
diese
Frage
habe
ich
nicht.
I
have
many
questions
here,
but
not
this
one.
Europarl v8
Dazu
werden
derzeit
viele
Fragen
gestellt,
weswegen
ich
Sie
darauf
aufmerksam
mache.
Many
questions
are
being
asked
about
this
at
the
moment,
and
I
therefore
call
your
attention
to
this.
Europarl v8
Es
stellten
sich
auch
viele
Fragen.
There
have
also
been
many
questions.
Europarl v8
Die
Kohärenz
wirft
für
uns
jedoch
noch
viele
Fragen
auf.
Nevertheless,
in
terms
of
consistency,
we
have
a
lot
of
questions.
Europarl v8
Die
Zunahme
des
elektronischen
Geschäftsverkehrs
wirft
viele
komplizierte
Fragen
auf.
The
growth
of
electronic
commerce
is
giving
rise
to
many
complex
questions.
Europarl v8
Es
wurden
schon
viele
praktische
Fragen
gestellt.
Plenty
of
practical
questions
have
already
been
posed.
Europarl v8
Und
es
gibt
viele
Fragen,
die
wir
uns
stellen
sollten.
There
are
many
questions
we
should
be
asking.
Europarl v8
Das
ist
so
einfach
gesagt,
aber
viele
Fragen
sind
noch
nicht
beantwortet.
It
is
easy
enough
to
say
that,
but
numerous
questions
remain
unanswered.
Europarl v8
Nach
wie
vor
bleiben
viele
Fragen,
die
die
Betroffenen
beschäftigen,
unbeantwortet.
Many
of
the
questions
which
bother
the
people
affected
have
yet
to
be
answered.
Europarl v8