Translation of "Verzichten sie auf" in English

Vor allen Dingen verzichten sie auf Höchsterträge, und wir hacken unseren Mais.
Above all, we forego maximum yields, and we hoe our maize.
Europarl v8

Verzichten Sie auf Ihre Immunität und beleidigen Sie dann die Abgeordneten dieses Parlaments!
Say that you relinquish your immunity and then insult Members of Parliament!
Europarl v8

Sie verzichten auf jegliche Signalaufbereitung, geben also das rohe digitale Bild aus.
They forgo any enhancement and thus output the digital image data in its raw state.
Wikipedia v1.0

Entweder akzeptieren sie die Risiken oder sie verzichten auf ein Tätigwerden.
They need to accept the risks involved or decide not to intervene.
TildeMODEL v2018

Sie verzichten auch auf eventuelle Verzugszinsen.
Any related interest on late payment shall also be waived by the authorities;
DGT v2019

Sie verzichten außerdem auf eventuell anfallende Verzugszinsen auf diesen Anteil;
The Portuguese authorities shall also waive any interest on late payment of this part.
DGT v2019

Dann verzichten Sie auf die Mitgift?
Then you'll forego the dowry?
OpenSubtitles v2018

Dann verzichten sie auf meine Hilfe und unterrichten Marie Koji von ihrem Misserfolg.
Then make do without my help and go tell Madam Koji about your failure.
OpenSubtitles v2018

Sie verzichten auf Ihr Recht, das Video öffentlich zu machen?
So you're waiving your right to keep the video from public view?
OpenSubtitles v2018

Sie verzichten auf den Vorwurf der Fahrlässigkeit gegen Borns Tech?
Excuse me? You're willing to waive the claims of negligence against Borns Tech?
OpenSubtitles v2018

Wenn Detective Gunther zurückkommt, verzichten Sie auf Ihren Anwalt.
The next time Detective Gunther walks in that door, you're going to waive your right to an attorney.
OpenSubtitles v2018

Und vielleicht verzichten Sie lieber auf die King-Krabben.
And, uh... You might want to stay away from the King Crab special.
OpenSubtitles v2018

Außer sie verzichten auf ihr Recht.
Unless they waive the privilege.
OpenSubtitles v2018

Außerdem verzichten Sie auf weitere Ansprüche, auch in Zukunft.
You will also give up any other claims against Mr. Liberace of any kind in the future.
OpenSubtitles v2018

Verzichten Sie bitte auf alle törichten Aktionen.
It would be best if you refrained from any foolish endeavours.
OpenSubtitles v2018

Beim nächsten Mal verzichten sie auf uns.
But they'll probably do the next game without us.
OpenSubtitles v2018

Sie verzichten also auf lhr Recht zu schweigen?
You agree to waive your Article 31 rights?
OpenSubtitles v2018

Und er sagt, verzichten Sie fürs Erste auf Oliven.
Let me know when you want some dinner.
OpenSubtitles v2018

Verzichten Sie erst auf Ihr Hörgerät.
First, I challenge you to take off that hearing aid.
OpenSubtitles v2018

In diesem Fall verzichten sie auf die Möglichkeit, die Preise auszuhandeln.
They do not then have the possibility of negotiating prices.
EUbookshop v2

Erst wenn sie Witwe werden, verzichten sie auf diesen Schmuck.
When married they do not abandon the vices.
WikiMatrix v1

Außerdem verzichten sie auf Elektrizität und Telefon.
They also use neither electricity nor telephones.
WikiMatrix v1

Heute verzichten Sie auf die gemeinsame Agrarpolitik.
Now you are abandoning the common agricultural policy.
EUbookshop v2