Translation of "Verzichten sie" in English

Vor allen Dingen verzichten sie auf Höchsterträge, und wir hacken unseren Mais.
Above all, we forego maximum yields, and we hoe our maize.
Europarl v8

Verzichten Sie auf Ihre Immunität und beleidigen Sie dann die Abgeordneten dieses Parlaments!
Say that you relinquish your immunity and then insult Members of Parliament!
Europarl v8

Herr Simpson, werden Sie das Wort ergreifen, oder verzichten Sie darauf?
Mr Simpson, do you wish to take the floor or do you wish to give up that right?
Europarl v8

Warum verzichten Sie als Unterzeichner eigentlich nicht auf die GAP?
You are signatories, so why do you not abandon the CAP?
Europarl v8

Sie verzichten auf jegliche Signalaufbereitung, geben also das rohe digitale Bild aus.
They forgo any enhancement and thus output the digital image data in its raw state.
Wikipedia v1.0

Entweder akzeptieren sie die Risiken oder sie verzichten auf ein Tätigwerden.
They need to accept the risks involved or decide not to intervene.
TildeMODEL v2018

Sie verzichten auch auf eventuelle Verzugszinsen.
Any related interest on late payment shall also be waived by the authorities;
DGT v2019

Sie verzichten außerdem auf eventuell anfallende Verzugszinsen auf diesen Anteil;
The Portuguese authorities shall also waive any interest on late payment of this part.
DGT v2019

Captain, sieht aus, als könnten wir auf Sie verzichten.
Captain, the thing is we don't really need you at all.
OpenSubtitles v2018

Ich würde auf die Einschulung verzichten, wenn Sie dafür die Scheidungsklage zurückziehen.
Of course, if you were to drop the annulment proceedings I might be persuaded not to enter.
OpenSubtitles v2018

Sie verzichten nicht mal beim Kaffee auf ihre Gewohnheiten.
You see, I even had to make compromises with the coffee.
OpenSubtitles v2018

Mr Dancy, Sie verzichten darauf, einen Anwalt hinzuzuziehen.
All right, Mr. Dancy. You've waived your right to an attorney.
OpenSubtitles v2018

Dann verzichten Sie auf die Mitgift?
Then you'll forego the dowry?
OpenSubtitles v2018

Besser, Sie verzichten, Thérése.
You should give up, Thérèse.
OpenSubtitles v2018

Wir können am Montag nicht auf sie verzichten.
We mustn't be without you Monday, must we?
OpenSubtitles v2018

Auf diese Wahrheit kann sie verzichten.
That truth she can do without.
OpenSubtitles v2018

Du wolltest verzichten, aber sie haben dich doch gewählt.
You tried to give it away, and they gave it back to you.
OpenSubtitles v2018

Das heißt, Sie verzichten darauf, es ihr zu sagen?
You'll forbear from telling her?
OpenSubtitles v2018

Wenn sie so schlimm ist, kannst du auf sie verzichten.
If she'd really be that awful, then you don't need her in your life.
OpenSubtitles v2018

Aber ich kann nicht auf Sie verzichten.
And it is for that very reason that I have wanted to send you to the Mother House ever since you were attacked.
OpenSubtitles v2018

Sie verzichten auf Ihr Recht, das Video öffentlich zu machen?
So you're waiving your right to keep the video from public view?
OpenSubtitles v2018

Und deswegen werde ich auf Sie verzichten müssen.
And that is why I have to give you up.
OpenSubtitles v2018

Sie verzichten auf den Vorwurf der Fahrlässigkeit gegen Borns Tech?
Excuse me? You're willing to waive the claims of negligence against Borns Tech?
OpenSubtitles v2018

Wenn Detective Gunther zurückkommt, verzichten Sie auf Ihren Anwalt.
The next time Detective Gunther walks in that door, you're going to waive your right to an attorney.
OpenSubtitles v2018

Nehmen Sie nun die beiden, oder verzichten Sie?
Now do you take this lot, Mr. Ford, or do you pass on them?
OpenSubtitles v2018

Und vielleicht verzichten Sie lieber auf die King-Krabben.
And, uh... You might want to stay away from the King Crab special.
OpenSubtitles v2018

Außer sie verzichten auf ihr Recht.
Unless they waive the privilege.
OpenSubtitles v2018