Translation of "Verweigert werden" in English

Simbabwe sollte daher eine Wiederzulassung zum Kimberley-Prozess verweigert werden.
Zimbabwe should therefore be refused readmission to the Kimberley Process.
Europarl v8

Dieses Recht darf ihm nicht verweigert werden.
He cannot be denied that right.
Europarl v8

Allerdings darf die Marktzulassung keinesfalls aufgrund dieses Kriteriums verweigert werden.
However, under no circumstances should this constitute grounds for a marketing authorisation to be refused.
Europarl v8

Jedem, der seine Unterschrift verweigert, werden Verfolgung und Haft angedroht.
Anyone who refuses to sign such a declaration is threatened with persecution and arrest.
Europarl v8

Wo diese Freiheiten verweigert werden, herrscht keine echte Demokratie.
Where these freedoms are denied, real democracy is absent.
MultiUN v1

Tom wird die Mitgliedschaft verweigert werden.
Tom will be denied membership.
Tatoeba v2021-03-10

Bei einem positiven Befund kann die Zulassung des Samens verweigert werden .
If the result is positive, admission of the semen may be refused.
JRC-Acquis v3.0

Ihnen sollte niemals eine Beförderung oder Buchung wegen ihrer eingeschränkten Mobilität verweigert werden.
They should never be refused travel or a reservation because of their reduced mobility.
TildeMODEL v2018

Schiffen, die sich einer Überprüfung widersetzen, sollte der Zugang verweigert werden.
Where a vessel refuses an inspection, it should be denied entry.
DGT v2019

Folglich sollte für 3-Acetyl-2,5-Dimethylthiophen die Zulassung als Futtermittelzusatzstoff verweigert werden.
Accordingly, the authorisation of 3-acetyl-2,5-dimethylthiophene as a feed additive should be denied.
DGT v2019

Anfangs wurde davon ausgegangen, dass dem Unternehmen eine Befreiungen verweigert werden sollte.
Initially it was considered that an exemption to this company should be denied.
DGT v2019

Die Selbstabfertigung für einen Dienst kann nur in genau festgelegten Ausnahmefällen verweigert werden.
Self-handling for a service can be refused only in exceptional and well defined cases.
TildeMODEL v2018

In diesen Fällen muss Fluggästen die Beförderung verweigert werden.
They then have to deny boarding.
TildeMODEL v2018

Diese Zustimmung kann durch ein Veto einer Mehrheit der A-Aktienbesitzer verweigert werden.
This permission can be denied by a veto of a majority of A-shareholders.
TildeMODEL v2018

Die Hilfe könnte nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigert werden.
It would not be possible to refuse this assistance on the grounds of bank secrecy.
TildeMODEL v2018

Keinem Mann sollte das Recht auf Zigaretten verweigert werden.
Seems unreasonable to me that a man should be denied the right to smoke.
OpenSubtitles v2018

Berichterstattern und "normalen " Mitgliedern kann daher die Einsichtnahme verweigert werden.
Rapporteurs and 'ordinary' MEPs can therefore be denied access to information.
Europarl v8

Die Mitteilung und die Nutzung können nur aus Verteidigungsgründen verweigert werden.
Consent to communication and use may be withheld only for defence reasons.
EUbookshop v2

Eine Genehmigung kann verweigert werden, wenn dienstliche Interessen beeinträchtigt werden können.
It may be rebutted by countervailing public interests.
WikiMatrix v1

Ebenso kann die Eintragung aus politischen Gründen verweigert werden.
They may also be under-reported for political reasons.
WikiMatrix v1

Die Gewährung von Burgfrieden durfte, besonders im Hochmittelalter, nicht verweigert werden.
The granting of Burgfrieden, especially in the Middle Ages, could not be ignored.
WikiMatrix v1

Kann einem Beitrittswilligen die Aufnahme wegen seiner politischen Überzeugungen verweigert werden?
Can people be rejected on account of their political creed?
EUbookshop v2

Diese Zustimmung kann nur mit stichhaltiger Begründung verweigert werden.
Such agreement may only be refused for valid reasons.
EUbookshop v2