Translation of "Vertretene ansicht" in English

Die hier vertretene Ansicht sieht ein wenig differenzierter aus.
The opinion expressed here is somewhat more differential.
ParaCrawl v7.1

Dies ist übrigens eine bis jetzt vertretene Ansicht in Ungarn.
This is by the way an opinion represented up to now in Hungary.
ParaCrawl v7.1

Die von vielen Abgeordneten dieses Hauses vertretene Ansicht, daß die Entwicklung der EU nur in eine Richtung gehen könne und die stärkere Integration ein Selbstzweck sei, ist gefährlich und bei den meisten Bürgern nicht sehr beliebt.
The assumption clearly shared by many in this House that the EU is a one-way journey in which closer integration is an end in itself is a very dangerous and unpopular one with most of our citizens.
Europarl v8

Ich kann mir gut vorstellen, wie ein Parkplatzwächter in Brüssel auf die von mir vertretene Ansicht reagiert, daß alle Mitgliedstaaten untereinander ihre Parkausweise anerkennen.
I can well imagine the response of a Brussels parking attendant to my view that all the Member States are recognizing each other's parking cards.
Europarl v8

Im übrigen teilt die Kommission in der Tat die in diesem Parlament vertretene Ansicht, die ich gerade vorhin hier gehört habe, nämlich daß eine bessere Information über die Entwicklung der Lage vor Ort vonnöten ist.
Indeed, the Commission shares Parliament's opinion, which I have heard here today, on the need to be better informed regarding developments in the situation.
Europarl v8

Was das Schlußabkommen anbelangt, so muß ich abschließend sagen, daß ich die vom Ausschuß für Außenwirtschaftsbeziehungen vertretene Ansicht voll und ganz teile.
With regard to the final agreement, I cannot conclude without saying that I am in complete agreement with the opinion of the Committee on External Economic Relations.
Europarl v8

Wir räumen allerdings ein, daß es seitens der Kommission vernünftig ist, die von der Europäischen Blindenunion und der Automatenindustrie vertretene Ansicht in Betracht zu ziehen.
It does, admittedly, make sense that the Commission should take account of the views of the European association for the blind and the vending machine manufacturers.
Europarl v8

Der Geschäftsordnungsausschuß hat dies getan, und wir haben uns dabei größtenteils auf die vom Ausschuß für Haushaltskontrolle vertretene Ansicht gestützt.
The Rules Committee has done that; we have based ourselves largely on the opinion given by the Committee on Budgetary Control.
Europarl v8

Ich bin der Überzeugung, daß Sie die von unserer Präsidentschaft und vom Rat vertretene Ansicht teilen, nämlich daß unsere beiden Institutionen auch auf diesem Gebiet in gutem Einvernehmen zusammenarbeiten müssen.
I am sure that you share the view of our presidency and the Council that our two institutions must cooperate in this area too on the basis of good understanding.
Europarl v8

Ich glaube, die lange und lebhafte Parlamentsdebatte zu den Berichten von Frau d'Ancona hat die von vielen vertretene Ansicht deutlich werden lassen, daß der Kampf gegen Drogen nicht gewonnen werden kann, wenn wir bei der angestrebten Harmonisierung der Rechtsvorschriften in den EU-Mitgliedstaaten im Bereich der Drogen ausschließlich von den Bedingungen einer liberalen Drogenpolitik ausgehen.
I believe that the long and stormy parliamentary debate on Mrs d'Ancona's reports has strengthened the view of most that the battle against drugs cannot be won by proposing that the harmonisation of EU Member States' drug laws should be achieved merely in terms of a liberal approach to the drugs problem.
Europarl v8

Ich denke auch, dass die darin vertretene Ansicht zur Notwendigkeit, die Stellung indigener Völker, insbesondere der Samen, anzuerkennen, von besonderer Bedeutung ist.
I also think that the view it takes regarding the need to recognise the position of the indigenous nations, especially the Sami, is of particular importance.
Europarl v8

Als Einwand ist die von mir in diesem Parlament vertretene Fraktion der Ansicht, dass die Tatsache korrigiert werden sollte, dass die Zeitungen normalerweise in den Genuss reduzierter Mehrwertsteuersätze kommen, während die Reduzierung auf die digitalen Zeitungen nicht anwendbar ist.
By way of an objection, the Group that I represent in this House believes that we should correct the fact that, while newspapers normally enjoy reduced VAT rates, this reduction is not applicable to electronic newspapers.
Europarl v8

Gleichzeitig verweise ich auf meine schon seit langem vertretene Ansicht, die von der überwiegenden Mehrheit der Europäer geteilt wird, dass die Europäische Union der Türkei keine Vollmitgliedschaft in der EU in Aussicht stellen sollte.
I also want to express my long-held view, which is a view of the vast majority of Europeans as well, that the EU should not offer Turkey the prospect of full membership.
Europarl v8

Ich teile die von den Berichterstattern vertretene Ansicht, dass es gilt, Sozialpolitiken nicht als Bürde, sondern vielmehr als positiven, proaktiven Faktor bei der Schaffung von Beschäftigung, der Förderung von Wachstum und der Stärkung des sozialen Zusammenhalts zu betrachten.
I share the view expressed by the rapporteurs that it is important not to regard social politics or policies as a burden, but rather as a positive, proactive factor in creating jobs, in supporting growth and in strengthening social cohesion.
Europarl v8

Daher teilt die Kommission uneingeschränkt die im Bericht vertretene Ansicht, dass der Terrorismus eine gefährliche Bedrohung für die Sicherheit, den Frieden, die Stabilität und die demokratischen Werte ist, auf denen die Europäische Union beruht.
The Commission therefore fully shares the view of the report that terrorism constitutes an important threat to security, to peace, stability and the democratic values on which the European Union is founded.
Europarl v8

Die in den letzten Jahren vertretene Ansicht, den Verbrauchern sei es egal, aus welchen Ausgangstoffen der Wodka hergestellt wird, ist ein großes Missverständnis.
The notion, current in recent years, that consumers are indifferent to the ingredients from which vodka is produced is misconceived.
Europarl v8

Ich unterstütze die von Herrn Gierek vertretene Ansicht, dass der Fonds angesichts seiner Bedeutung für eine gesunde Wirtschaftsentwicklung in der Europäischen Union und insbesondere in den neuen Mitgliedstaaten aufrechterhalten werden sollte.
I support the view presented by Mr Gierek, who argued that in the light of the Fund's role in ensuring proper development of the European Union's economy, especially in the new Member States, the Fund should continue to operate.
Europarl v8

Das ist auch die von der Slowakischen Zahnärztekammer vertretene Ansicht, und deshalb habe ich nicht für die Billigung des Berichts gestimmt.
This view is shared by the Slovak Chamber of Dentists, and that is why I did not vote for the report to be approved.
Europarl v8

Die bereits von Origenes vertretene Ansicht, der Name "Jesus" sei nicht ursprünglich im Text enthalten gewesen, ist aber weiterhin vertreten.
It is highly likely that later scribes, copying the passage, removed the name "Jesus" from "Jesus Barabbas" to avoid dishonour to the name of Jesus the Messiah.
Wikipedia v1.0

Damit wird die in früheren Entscheidungen Italiens und Frankreichs vertretene Ansicht untermauert, dass der etablierte Betreiber möglicherweise keinen Bitstrom-Zugang an der DSLAM- oder ATM-Vermittlung für seine eigenen nachgelagerten Zweige anbietet, der Markt jedoch so beschaffen ist, dass er zum Angebot des Bitstrom-Zugangs (und nicht nur eines Weiterverkaufsprodukts) auf diesen Ebenen gezwungen werden muss.
This strengthens the view taken in earlier decisions in Italy and France that while the incumbent may not be offering bitstream access at the DSLAM or the ATM switch to its own downstream arms, the market is constructed in such a way as to make it necessary to force the incumbent to supply bitstream access (and not just a resale product) at those levels.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß teilt die darin vertretene Ansicht, daß die Regierungen von der EU durch eine geeig­nete Beratung bei der Korruptionsbekämpfung unterstützt werden sollten, z.B. bei der Erarbeitung von Anti-Korruptionsgesetzen und von Programmen zur Förderung eines moralisch einwandfreien Verhaltens der Personen, die dem Bestechungsrisiko am stärksten ausgesetzt sind.
The Committee shares the view that governments should be assisted by the EU to combat corruption through advice, for example on drafting anti-corruption legislation and setting up programmes to encourage ethical conduct of those most exposed to the risk of corruption.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß teilt die von der Kommission vertretene Ansicht, daß es angesichts des bei einigen Diensten erreichten Integrationsstands erforderlich sein könnte, für eine engere Koordinierung der Tätigkeiten der Aufsichtsbehörden auf europäischer Ebene zu sorgen.
The Committee endorses the Commission's suggestion that increased European-level coordination of regulatory activities may be required given the degree of European integration in some services.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß teilt die von der Kommission vertretene Ansicht, daß es angesichts des bei einigen Diensten erreichten Integrationsstands erforderlich sein könnte, für eine engere Koordinie­rung der Tätigkeiten der Aufsichtsbehörden auf europäischer Ebene zu sorgen.
The Committee endorses the Commission's suggestion that increased European-level coordination of regulatory activities may be required given the degree of European integration in some services.
TildeMODEL v2018