Translation of "Verträge erfüllen" in English

Wie soll er also ohne uns seine Verträge erfüllen?
So, how is he going to fulfil his contracts without us?
OpenSubtitles v2018

Es gehört zur Firmenkultur der Würth-Gruppe, alle ihre eingegangenen Verträge zu erfüllen.
Part of the corporate culture of the Würth Group is to fulfill the contracts it has signed.
CCAligned v1

Wir verarbeiten Ihre Daten, um unsere Verträge erfüllen zu können.
We process your personal data to be able to execute our contracts.
ParaCrawl v7.1

Und wir alle haben Familien zu ernähren und Verträge zu erfüllen.
And people have families to feed and contracts to fulfill.
ParaCrawl v7.1

Nationales Prestigedenken hat sie bis heute davon abgehalten, diese Pflicht der Verträge zu erfüllen.
Questions of national prestige have so far prevented them from ful filling this obligation under the Treaties.
EUbookshop v2

Damit ist es auch möglich, alle in den Mitgliedstaaten geschlossenen Verträge zu erfüllen.
That being the case, it will be possible to fulfil all the contracts concluded in the Member States.
Europarl v8

Man muß Verträge ebenso erfüllen, wie man sein Wort halten muß, und das gilt nicht nur für die Länder im Süden, sondern auch für die Länder im Norden, die außerdem und verständlicherweise eine entscheidende Rolle bei der Abfassung des Vertrags gespielt haben.
Both the treaties and our word must be honoured, not only by the southern countries but also by the northern countries, which naturally played a decisive role in drafting those treaties.
Europarl v8

Was die Auswahl eines Bieters betrifft, hat die Kommission von Anfang an erklärt, dass sie neutral sein wird, sonst kann die Kommission ihre Rolle als Hüterin der Verträge nicht erfüllen.
As concerns the range of bidders, the Commission declared from the very start that it would be neutral as it would otherwise be unable to fulfil its role as guardian of the Treaties.
Europarl v8

Und ich schließe, ohne auch die Verantwortung zu vergessen, die den Drittländern obliegt, die Grenzländer zur Europäischen Union sind, denn sie müssen die Verträge erfüllen, die sie mit den Staaten der Europäischen Union in diesem Bereich unterschrieben haben.
And I shall not conclude, Mr President, without underlining the responsibilities of third countries that a share a border with the Union, which must abide by the agreements on this subject that they have signed with the Member States.
Europarl v8

Das tatsächliche Risiko der Inanspruchnahme der Rückbürgschaft wäre wiederum von zwei Faktoren abhängig, nämlich dem Risiko, dass Alstom seine Verträge nicht erfüllen kann (Erfüllungsrisiko), und dem Risiko, dass das Unternehmen diese Sicherheit nicht zurückzahlen kann (Rückzahlungsrisiko).
The real risk of the counter guarantee being mobilised derived from two factors: the risk that Alstom might not be able to honour its contracts (execution risk), and the risk that it might not be able to repay the guarantee (repayment risk).
DGT v2019

Zunächst einmal sollte vom Unternehmen verlangt werden, seine Verantwortung im Hinblick auf die eingegangenen Verpflichtungen und die abgeschlossenen Verträge zu erfüllen.
First of all, the company should be asked to accept its responsibilities with regard to the commitments it has made and the agreements it has signed.
Europarl v8

Nun, da der Euro und seine Einführung zu einem großen Erfolg geworden sind, müssen dieses Parlament, die Kommission und der Rat den Beweis antreten, dass sie die ihnen durch die Verträge auferlegten Verpflichtungen erfüllen.
At a point when the euro and its implementation have been a great success, this Parliament, the Commission and the Council must demonstrate that they are fulfilling the obligations laid down for them in the Treaties.
Europarl v8

Der europäische öffentliche Dienst sollte ein Qualitätsniveau gewährleisten, das es ihm erlaubt, seine Aufgabe im Sinne der Verträge zu erfüllen.
The quality of the European public administration must be maintained so as to permit it to perform its task in accordance with the Treaties.
TildeMODEL v2018

Auch hätten multinationale EU-Unternehmen, die natürliche Ressourcen nutzen, im Vergleich zu staatseigenen Nicht-EU-Unternehmen in Bezug auf die Offenlegungspflichten keine gleichen Wettbewerbsbedingungen, was sich negativ auf ihre Möglichkeiten auswirken kann, bestehende Verträge zu erfüllen und neue Verträge zu abzuschließen.
EU MNCs exploiting natural resources would also not be on a level playing field in terms of disclosure when compared with non-EU state owned companies and this may affect their ability to complete existing contracts and win new ones.
TildeMODEL v2018

Die Beschwerdeführer behaupten, dass durch die Tieliikelaitos gewährten Beihilfen der Wettbewerb im Infrastruktursektor verzerrt and Tieliikelaitos in die Lage versetzt wurde, Verträge zu erfüllen, deren Gewinnspanne geringerer war als die eines Privatunternehmens auf einem Wettbewerbsmarkt.
The complainants consider the aid granted to Tieliikelaitos has distorted competition in the infrastructure sector and allowed Tieliikelaitos to carry out contracts at a lower margin than private actors in a competitive market.
DGT v2019

Zweitens verfügen alle Betreiber, die öffentliche Verkehrsdienste erbringen, über eine Genehmigung bzw. einen öffentlichen Dienstleistungsauftrag und müssen bestimmte, ihnen durch die Genehmigungen bzw. Verträge auferlegten Anforderungen erfüllen (z. B. müssen sie angemessen mit Transportmitteln ausgestattet sein, um die erforderlichen Qualitätsanforderungen zu erfüllen).
Secondly, all the operators which provide public transport services have a licence and/or a public service contract and must fulfil certain requirements imposed on them by the licences and/or public service contracts (e.g. they must have been adequately provided with means of transport to meet the necessary quality requirements).
DGT v2019

Die Aussetzung dieser restriktiven Maßnahmen soll für sechs Monate gelten, während denen die betreffenden Verträge zu erfüllen sind.
The suspension of those restrictive measures is to last for a duration of six months during which the relevant contracts would have to be executed.
DGT v2019

Die Kommission wird ihre Aufgabe als Hüterin der Verträge auch weiterhin erfüllen, zu diesem Zweck alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel nutzen und so den Mitgliedstaaten Sicherheit für ihr gegenseitiges Vertrauen geben.
The Commission will continue to play its key role as guardian of the Treaty, using all the instruments at its disposal, acting as the guarantor of the bargain of trust between the Member States.
TildeMODEL v2018

Die zuständige Behörde, der Directeur van de Dienst uitvoering en toezicht energie (DTE), wies jedoch der SEP einen erheblichen Teil der Kapazität des grenzüberschreitenden Netzes für die Einfuhr von Elektrizität in die Niederlande vorrangig zu, damit die SEP die erwähnten langfristigen Verträge erfüllen konnte.
That notwithstanding, the competent administrative authority, namely the Directeur van de Dienst uitvoering en toezicht energie (the Director of the Service for Implementation and Control of Energy Supply) (DTE), reserved for the SEP, on a preferential basis, a significant portion of the capacity of the cross-border network for the importation of electricity into the Netherlands in order that the SEP could continue to honour the long-term contracts referred to above.
TildeMODEL v2018

Anders gesagt wird die Kommission besser ihre Rolle als Hüterin der Verträge erfüllen können, ohne unbedingt alle ausführenden Ausgaben wahrzunehmen.
In other words, the Commission will better fulfil its role as guardian of the Treaty without necessarily performing all executive tasks.
TildeMODEL v2018

Um die erste Voraussetzung von Artikel 81 Absatz 3 EG-Verträge zu erfüllen, muss ersichtlich sein, dass sich konkrete wirtschaftliche Vorteile aus der Preisfestlegung und Kapazitätsregulierung durch die Konferenzen ergeben.
To fulfil the first condition of Article 81(3) of the Treaty, it must be established that concrete economic benefits flow from the price fixing and capacity regulation by conferences.
TildeMODEL v2018

Wir müssen Verträge erfüllen.
We have contracts to honour.
OpenSubtitles v2018