Translation of "Nachtrag vertrag" in English
Unabhängig
davon,
dieser
Vorfall
hat
uns
dazu
inspiriert,
einen
neuen
Nachtrag
zum
Vertrag
hinzuzufügen.
Regardless,
this
incident
inspired
us
to
add
a
new
addendum
to
the
treaty.
OpenSubtitles v2018
In
einem
am
21.
April
1997
geschlossenen
Nachtrag
zum
Vertrag
vom
22.
Dezember
1992
wurde
festgelegt,
dass
ein
durch
die
Umstellung
des
WK-Fördersystems
bewirkter
Zuwachs
an
Stillen
Reserven
bei
einer
Rückübertragung
nicht
bei
der
HLB,
sondern
der
FHH
eintritt.
In
an
addendum
adopted
on
21
April
1997
to
the
contract
of
22
December
1992,
it
was
laid
down
that,
in
the
event
of
a
reassignment,
any
increase
in
undisclosed
reserves
brought
about
by
a
readjustment
of
the
WK
aid
scheme
would
accrue
not
to
HLB
but
to
FHH.
DGT v2019
Darauf
wird
der
Lieferant
den
Vertrag
nachträglich
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
ausführen.
The
supplier
shall
subsequently
still
perform
the
contract
within
a
reasonable
term.
ParaCrawl v7.1
Nebenabreden,
Änderungen
und
Nachträge
zum
Vertrag
bedürfen
der
Schriftform.
Any
ancillary
agreements
or
changes
or
additions
to
the
Contract
must
be
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Erstens
glaube
ich,
dass
wir
einen
gefährlichen
Präzedenzfall
schaffen
würden,
der
Verfassungsrechtlern
das
Gefühl
geben
würde,
dass
sie
einen
Vertrag
nachträglich
beeinflussen
könnten
und,
wie
wir
sehen
können,
ist
dies
gefährlich,
weil
die
slowakische
Regierung
bereits
erklärt
hat,
dass
sie,
wenn
Klaus
dies
tun
kann,
dies
auch
tun
möchten.
Firstly,
I
believe
that
we
would
create
a
dangerous
precedent
whereby
any
constitutional
expert
would
feel
that
they
can
interfere
in
a
contract
retrospectively
and,
as
we
can
see,
this
is
dangerous
because
the
Slovak
government
has
already
stated
that
if
Klaus
can
do
so,
they
would
like
to
as
well.
Europarl v8
Bei
der
Prüfung
ähnlicher
Texte,
die
sich
auf
den
Vertrag
gründen,
der
noch
ratifiziert
werden
muß,
aber
auf
die
Einleitung
von
Verhandlungen
im
Hinblick
auf
eine
nachträgliche
Formalisierung
im
Vertrag
abzielen,
hat
das
Parlament
in
früheren
Fällen
bisher
das
Legislativverfahren
angewandt.
The
precedents
are
that
when
we
have
dealt
with
similar
texts,
based
on
a
treaty
which
is
in
the
process
of
being
ratified
but
aimed
at
opening
negotiations
with
a
view
to
the
position
subsequently
being
formalised
in
the
treaty,
Parliament
has
previously
used
the
legislative
procedure.
Europarl v8
Nachträglich
wurde
der
Vertrag
von
Taipei
zwischen
der
Republik
China
und
Japan
abgeschlossen
(und
trat
zum
5.
August
1952
in
Kraft),
in
dem
Japan
grundsätzlich
die
Bedingungen
des
Friedensvertrages
von
San
Francisco
bestätigte
und
den
Frieden
zwischen
der
Republik
China
und
Japan
formalisierte.
Subsequently,
the
Treaty
of
Taipei
was
concluded
between
the
ROC
and
Japan
on
28
April
1952
(effective
5
August),
where
Japan
basically
re-affirmed
the
terms
of
the
San
Francisco
Peace
Treaty,
and
formalized
the
peace
between
the
ROC
and
Japan.
WikiMatrix v1
Da
die
Verträge
mit
Pauschalpreis
und
mit
im
voraus
festgelegten
technischen
Inhalt
sind,
deshalb
gibt
es
keine
Toleranzgrenze,
natürlich
sind
Änderungen
aus
technischer
Notwendigkeit
und
wegen
Mieteransprüche
möglich,
aber
diese
werden
einzeln
abgerechnet
und
nachträglich
in
den
Vertrag
eingebaut.
Since
there
are
flat
rate
contracts
with
assigned
technical
content,
there
are
not
any
tolerance
limit,
there
are
possible
changes
coming
from
technical
needs
or
tenant
demands,
but
these
are
built
in
the
contract
posteriorly.Â
ParaCrawl v7.1
Absprachen
mit
anderen
Abteilungen
der
Firma
GOK
bedürfen,
soweit
dabei
Vereinbarungen
getroffen
werden
sollen,
die
im
Vertrag
festgelegte
Punkte
verändern,
der
ausdrücklichen
schriftlichen
Bestätigung
durch
die
Einkaufsabteilung
in
Form
eines
Nachtrages
zum
Vertrag.
Arrangements
with
other
divisions
of
GOK,
if
they
involve
the
entering
into
agreements,
which
alter
the
issues
determined
in
the
contract,
require
the
explicit
written
confirmation
via
the
purchasing
division
in
form
of
an
amendment
to
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
den
Vertrag
nachträglich
kündigen,
im
Umfang
einschränken
oder
zum
Scheitern
bringen
(durch
eine
Unterlassung
Ihrerseits
oder
einer
der
Parteien,
auf
die
Sie
sich
verlassen),
ist
weiterhin
der
gesamte
vertraglich
vereinbarte
Betrag
zahlbar,
sofern
nicht
anders
im
Voraus
festgelegt.
If
you
subsequently
cancel,
reduce
in
scope
or
frustrate
(by
an
act
or
omission
on
your
part
or
any
third
party
relied
upon
by
you)
the
Contract,
the
full
price
for
the
Contract
shall
remain
payable
unless
otherwise
agreed
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Kosten,
die
in
Ihrem
Vertrag
nachträglich
erscheinen
können,
hängen
von
Ihnen
ab,
das
sind:
Costs
which
and
subsequently
appear
on
your
contract
depend
on
you,
and
they
can
be
the
following
CCAligned v1
Auch
hier
besteht
naturgemäß
das
Risiko,
dass
der
staatliche
Partner
durch
hoheitliche
Maßnahmen
wie
etwa
Gesetze
nachträglich
in
den
Vertrag
eingreift.
Here,
too,
there
is
a
risk
by
the
very
nature
of
things
that
the
state
partner
will
intervene
in
the
contract
retrospectively
by
taking
sovereign
action
such
as
passing
laws.
ParaCrawl v7.1
Absprachen
mit
anderen
Abteilungen
bedürfen,
soweit
dabei
Vereinbarungen
getroffen
werden
sollen,
die
im
Vertrag
festgelegte
Punkte
verändern,
der
ausdrücklichen
schriftlichen
Bestätigung
durch
die
bestellende
Abteilung
in
Form
eines
Nachtrages
zum
Vertrag.
Arrangements
made
with
other
departments
shall
require
the
express
written
confirmation
from
the
department
that
placed
the
order,
forming
an
addendum
to
the
contract.
ParaCrawl v7.1