Translation of "Verteilt sein" in English
Die
Probenahmen
müssen
gleichmäßig
über
die
Wochentage
und
das
Jahr
verteilt
sein.
Sampling
must
be
spread
evenly
over
the
weekdays
and
the
year.
DGT v2019
Die
Arbeitsbelastung
pro
Sprache
muss
gleichmäßig
verteilt
sein.
The
workload
for
each
language
must
be
divided
proportionally.
Europarl v8
Die
Nahrungsaufnahme
im
Rahmen
der
Diät
sollte
auf
drei
Hauptmahlzeiten
verteilt
sein.
The
food
in
the
diet
should
be
spread
over
three
main
meals.
EMEA v3
Die
Partikel
von
höchstens
300
Mikron
müssen
im
Gemisch
gleichmäßig
verteilt
sein.
The
particles
not
exceeding
300
microns
must
be
uniformly
distributed
in
the
mixture;
JRC-Acquis v3.0
Das
Pulver
sollte
vor
der
Anwendung
in
der
Injektionsspritze
homogen
verteilt
sein.
The
powder
should
be
homogenously
suspended
in
the
injection
vehicle
prior
to
administration.
ELRC_2682 v1
Weiterhin
muss
formula_11
auf
einem
Gitter
formula_25
mit
Gitterlänge
formula_26
verteilt
sein.
Furthermore
the
formula_3
have
to
be
distributed
on
a
lattice
formula_10
with
latticewidth
formula_11.
Wikipedia v1.0
Die
Geschwindigkeiten
müssen
etwa
gleichmäßig
über
den
Geschwindigkeitsbereich
nach
Absatz
3.3
verteilt
sein.
The
speeds
shall
be
approximately
equally
spaced
over
the
speed
range
specified
in
paragraph
3.3.
DGT v2019
Die
Ausgaben
scheinen
recht
gleichmäßig
auf
die
Prioritäten
des
Fonds
verteilt
zu
sein.
Expenditure
seems
to
have
been
spread
fairly
evenly
among
the
EBF’s
priorities.
TildeMODEL v2018
Die
Geschwindigkeiten
müssen
etwa
gleichmäßig
über
den
Geschwindigkeitsbereich
nach
Nummer
3.3
verteilt
sein.
The
speeds
shall
be
approximately
equally
spaced
over
the
speed
range
specified
in
paragraph
3.3.
TildeMODEL v2018
Die
Überlebensfahrzeuge
sollen
nach
Möglichkeit
gleichmäßig
auf
beiden
Seiten
des
Schiffes
verteilt
sein.
Survival
craft
shall,
as
far
as
practicable,
be
equally
distributed
on
each
side
of
the
ship.
TildeMODEL v2018
Sind
mehrere
Feuerlöscher
vorgeschrieben,
müssen
diese
gleichmäßig
im
Fluggastraum
verteilt
sein,
When
two
or
more
extinguishers
are
required,
they
must
be
evenly
distributed
in
the
passenger
compartment.
DGT v2019
Diese
zusätzlichen
Entnahmestellen
müssen
gleichmäßig
in
der
Fluggastkabine
verteilt
sein.
The
extra
units
shall
be
evenly
distributed
throughout
the
passenger
compartment.
DGT v2019
Diese
zusätzlichen
Einrichtungen
müssen
gleichmäßig
in
der
Fluggastkabine
verteilt
sein.
The
extra
units
are
to
be
evenly
distributed
throughout
the
cabin.
DGT v2019
Bei
Verabreichung
mit
dem
Futter
muss
die
Testsubstanz
gleichmäßig
im
Futter
verteilt
sein.
Where
dosing
via
the
diet
is
utilised
the
test
compound
must
be
distributed
uniformly
in
the
diet.
DGT v2019
Bei
Verabreichung
mit
dem
Futter
muss
der
Wirkstoff
gleichmäßig
im
Futter
verteilt
sein.
Where
dosing
via
the
diet
is
utilised,
the
active
substance
shall
be
distributed
uniformly
in
the
diet.
DGT v2019
Es
könnte
in
der
ganzen
Dusche
und
im
Waschbecken
im
Bad
verteilt
sein.
And,
I
mean,
it
could
be
all
over
the
shower
and
the
sink
in
your
bathroom,
right
now.
OpenSubtitles v2018
Für
einen
ausgewogenen
Klang
müssen
die
Stimmen
so
verteilt
sein:
For
a
balanced
sound
the
distribution
must
be:
OpenSubtitles v2018
Wenn
sich
jemand
bewegt,
verteilt
sich
sein
Hirn
in
alle
Ecken.
If
anyone
moves,
his
brains
will
be
splattered
all
over
the
bulkhead.
OpenSubtitles v2018
Deine
Fingerabdrücke
müssen
im
ganzen
Zimmer
verteilt
sein.
Your
fingerprints
have
to
be
all
over
the
room.
OpenSubtitles v2018
Verteilt
sein
Geld
ausgesprochen
clever
auf
Auslandskonten.
Moves
his
money
around
pretty
savvy
in
offshore
accounts.
OpenSubtitles v2018
Wie
soll
das
"Network
2000"
im
Raum
verteilt
sein
?
How
should
the
Natura
2000
network
be
distributed
over
space?
EUbookshop v2
Bei
Benutzung
von
Pulver
sollte
dies
gleichmässig
im
Heizsohälchen
verteilt
sein.
If
a
powder
is
used
it
should
be
spread
evenly
over
the
tray.
EUbookshop v2
Falls
erwünscht,
können
Gemische
aus
verschiedenen
festen
Stoffen
im
Organopolysiloxan
verteilt
sein.
If
desired,
mixtures
of
various
solids
may
be
dispersed
in
the
organopolysiloxane.
EuroPat v2