Translation of "Vertauschen mit" in English
Wir
vertauschen
diesen
hier
mit
dem
Original.
We
are
going
to
exchange
it
for
the
original.
OpenSubtitles v2018
Durch
Vertauschen
des
Schallempfängers
mit
dem
Reflektor
läßt
sich
die
Abschottung
nacheinander
gegenüber
beiden
Seiten
bewerkstelligen.
This
shielding
can
be
accomplished
on
both
sides
by
exchanging
the
sound
sensor
with
the
reflector
sequentially.
EuroPat v2
Die
Meeresäschen
vertauschen
das
Meer
mit
den
Flüssen
und
werden
in
großer
Zahl
gefischt.
The
grey
mullets
Ieave
the
sea
for
the
rivers
and
they
are
caught
in
large
numbers.
ParaCrawl v7.1
Unternehmer
können
ökologische/biologische
und
nichtökologische/nichtbiologische
Erzeugnisse
nur
dann
im
Sammeltransportverfahren
gleichzeitig
abholen,
wenn
geeignete
Vorkehrungen
getroffen
wurden,
um
jedes
mögliche
Vermischen
oder
Vertauschen
mit
nichtökologischen/nichtbiologischen
Erzeugnissen
zu
unterbinden,
und
die
Identifizierung
der
ökologischen/biologischen
Erzeugnisse
gewährleistet
ist.
Operators
may
carry
out
simultaneous
collection
of
organic
and
non-organic
products,
only
where
appropriate
measures
are
taken
to
prevent
any
possible
mixture
or
exchange
with
non-organic
products
and
to
ensure
the
identification
of
the
organic
products.
DGT v2019
Unternehmer
können
ökologische/biologische
und
nichtökologische/nichtbiologische
Erzeugnisse
nur
dann
im
Sammeltransportverfahren
gleichzeitig
abholen,
wenn
geeignete
Vorkehrungen
getroffen
wurden,
um
jedes
mögliche
Vermischen
oder
Vertauschen
mit
nichtökologischen/nichtbiologischen
Erzeugnissen
zu
vermeiden,
und
die
Identifizierung
der
ökologischen/biologischen
Erzeugnisse
gewährleistet
ist.
Operators
may
carry
out
simultaneous
collection
of
organic
and
non-organic
products
only
where
appropriate
measures
are
taken
to
prevent
any
possible
mixture
or
exchange
with
non-organic
products
and
to
ensure
the
identification
of
the
organic
products.
TildeMODEL v2018
Durch
Nutzung
unterschiedlicher,
mehr
oder
weniger
randomisierter
oder
auch
deterministischer
Adreßgenerierungsmöglichkeiten
für
die
Zeilenwahl
zum
Vertauschen
der
mit
der
Größe
1
belegten
Stellen
kann
die
Adreßgenerierung
an
das
Problem
angepaßt
werden.
Address
generation
can
be
adapted
to
the
problem
by
the
use
of
different,
more
or
less
randomized
or
deterministic
address
generating
options
for
line
selection
for
exchanging
places
occupied
by
the
value
1.
EuroPat v2
Doch
ihr
Wille
allein
entscheidet,
und
solange
sich
dieser
Wille
nicht
bewußt
Mir
zuwendet,
wozu
vorerst
der
Glaube
an
Mich
vorhanden
sein
muss,
solange
die
Welt
noch
im
Vordergrund
steht,
also
alle
Sinne
des
Menschen
gefangenhält,
wandeln
sie
noch
auf
dem
breiten
Weg,
der
ihnen
reizvoller
erscheint
und
den
sie
daher
nicht
vertauschen
wollen
mit
dem
schmalen,
reizlosen
Weg,
der
aber
der
alleinige
Weg
ist
nach
oben.
But
their
will
alone
decides,
and
as
long
as
this
will
does
not
consciously
turn
towards
me,
to
which
faith
in
me
must
first
exist,
as
long
as
the
world
still
stands
in
the
foreground,
therefore
keeps
all
senses
of
man
imprisoned,
they
still
walk
on
the
broad
way,
which
appears
to
them
more
attractive
and
which
they
therefore
do
not
want
to
exchange
for
the
narrow,
unattractive
way,
but
which
is
the
sole
way
up.
ParaCrawl v7.1
Durch
übergangsloses
Vertauschen
des
Kits
mit
den
Loops
hat
der
Komponist
dann
genau
den
Track,
der
passt,
zur
Verfügung.
Seamlessly
interchanging
the
kit
with
the
loops
the
composer
can
provide
exactly
the
track
which
suits
them.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
möglich,
bei
der
Differenzbildung
Minuend
und
Subtrahend
zu
vertauschen,
mit
dem
Ergebnis,
dass
das
resultierende
Differenzsignal
ein
anders
Vorzeichen
erhält.
It
is
possible
when
forming
the
difference
to
transpose
minuend
and
subtrahend,
with
the
result
that
the
resulting
difference
signal
receives
a
different
sign.
EuroPat v2
Dies
kann
beispielsweise
durch
ein
Vertauschen
von
P2
mit
P1,
mit
denen
ja
beide
ersten
Fluidventile
20
und
22
beaufschlagt
werden,
bewirkt
werden.
This
may
be
realized
for
example
by
interchanging
P
2
and
P
1,
with
which
indeed
the
two
first
fluid
valves
20
and
22
are
acted
on.
EuroPat v2
Hier
wirst
du
dann
deine
Goldkleider
mit
ganz
ordinären
bürgerlichen
vertauschen
und
dann
mit
all
den
Deinigen
hinaus
in
die
frische
Luft
ziehen!“
Here
you
will
then
exchange
your
golden
dress
with
quite
ordinary
bourgeois
clothes
and
then
you
can
leave
with
all
your
subjoinders
to
get
some
fresh
air!"
ParaCrawl v7.1
Es
werden
zahllose
Menschen
ihr
Leben
verlieren
und
die
Erde
vertauschen
müssen
mit
dem
jenseitigen
Reich,
aber
diesen
ist
immer
noch
die
Möglichkeit
geboten
aufwärtszusteigen,
denn
noch
sind
die
Pforten
des
geistigen
Reiches
nicht
geschlossen,
und
es
ist
für
viele
Menschen
noch
eine
Gnade,
von
der
Erde
abgerufen
zu
werden.
Countless
people
will
lose
their
lives
and
will
have
to
replace
the
earth
with
the
kingdom
of
the
beyond,
but
they
will
still
have
the
opportunity
to
ascend,
for
the
gates
to
the
spiritual
kingdom
are
not
closed
as
yet
and
for
many
people
it
is
still
a
blessing
to
be
recalled
from
earth.
ParaCrawl v7.1
Doch
in
einem,
von
dem
Wesen
selbst
bestimmten
Zeitraum,
wird
es
sich
wieder
beleben,
es
wird
durch
Zufuhr
von
Licht
und
Kraft
angeregt
werden
zur
Tätigkeit,
es
wird
die
finstere
Nacht
vertauschen
mit
geringer
Dämmerung,
denn
Meine
Liebe
und
Erbarmung
lässet
nichts
ewiglich
leiden,
sondern
sucht
dem
tief
Gefallenen
und
in
der
Finsternis
Weilenden
Hilfe
zu
bringen
in
seiner
Not.
But
in
a
period
of
time
determined
by
the
being
itself,
it
will
again
enliven
itself;
it
will
be
incited
to
activity
through
the
supply
of
light
and
power;
it
will
exchange
the
dark
night
with
small
dawning
because
my
love
and
mercy
lets
nothing
suffer
for
ever,
but
seeks
to
bring
help
in
trouble
to
the
deeply
fallen
and
dwelling
in
darkness.
ParaCrawl v7.1
Wo
ein
liebevolles
Gebet
den
Seelen
der
Verstorbenen
folgt,
ist
immer
Hoffnung,
daß
sie
bald
den
finsteren
Aufenthalt
vertauschen
können
mit
einem
schwach-dämmerigen
Ort,
und
sie
suchen
dann
das
Licht,
bis
sie
es
finden.
Where
a
loving
prayer
follows
the
souls
of
the
deceased,
is
always
hope
that
they
can
soon
exchange
the
dark
stay
with
a
weakly
dim
place,
and
they
then
seek
the
light,
until
they
find
it.
ParaCrawl v7.1
Das
Leibesleben
könnet
ihr
vertauschen
mit
einem
Leben
im
geistigen
Reich,
und
selbst
wenn
ihr
noch
nicht
den
Lichtgrad
erreicht
habt,
ist
euch
immer
noch
die
Möglichkeit
gegeben,
aus
der
Dunkelheit
in
das
Lichtreich
einzugehen,
während
der
geistige
Tod
bedeutet,
daß
euch
jede
Möglichkeit,
noch
in
einer
anderen
Welt
auszureifen,
genommen
ist.
You
can
exchange
the
bodily
life
for
a
life
in
the
spiritual
kingdom
and
even
when
you
have
not
yet
reached
the
degree
of
light
you
still
have
the
possibility
to
enter
from
darkness
into
the
kingdom
of
light,
whereas
the
spiritual
death
means
that
every
possibility
has
been
taken
from
you
to
still
mature
in
another
world.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
auch
nie
über
die
Grafik
Format
der
Zwischenablage
gehört
(oder
etwas
in
der
Nähe),
aber
für
das,
was
ich
kann
Vertauschen
Vektorpfad
mit
einem
einfachen
sagen
“kopieren
–
fügen”
zwischen
Inkscape
und
Gimp
ist
immer
noch
auf
einem
Windows-Rechner
unmöglich
zu
(soweit
ich
weiß,).
I’ve
also
never
heard
about
the
vector
graphic
clipboard
format
(or
anything
near),
but
for
what
i
can
say
interchanging
vector
path
with
a
simple
“copy
–
paste”
between
Inkscape
and
Gimp
is
still
impossible
on
a
Windows
machine
too
(as
far
as
i
know).
ParaCrawl v7.1