Translation of "Verstehen es als" in English

Bitte verstehen Sie es als eine persönliche Bitte von mir.
So I'd like you to take this... as a personal request.
OpenSubtitles v2018

Du kannst es verstehen, als ein Hospital in einem Hospital.
You can think of it as another hospital within this one.
OpenSubtitles v2018

Die Jaffa verstehen es als Weg in ein Leben nach dem Tod.
Naturally the Jaffa would interpret it as a passage to the afterlife.
OpenSubtitles v2018

Verstehen Sie es als erste in einer langen Reihe schwerer Fragen.
Take it as the first of a long line of hard questions.
OpenSubtitles v2018

Ich kann verstehen, warum es als Fantasie Spaß machen kann.
I can see why it could be fun as a fantasy.
ParaCrawl v7.1

Einige Leute verstehen es als eine fiktionale Geschichte.
Some people regard it as been purely fictional.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen verstehen, dass es mehr als 1.75 Milliarden Smartphones heutzutage.
You have to understand that there are more than 1.75 billion smartphones nowadays.
ParaCrawl v7.1

Verstehen Sie es als Warnung.
Let it be a warning.
OpenSubtitles v2018

Wir sahen es dual – männlich oder weiblich – und jetzt verstehen wir es als Spektrum.
We used to think of it as a binary, male or female, and now we understand it's a spectrum.
TED2020 v1

Ich dachte, dass wir uns besser verstehen, als es heute der Fall war.
Tonight, you must understand me.
OpenSubtitles v2018

Bitte verstehen Sie es nicht als Drohung... aber wir haben dieses Potenzial schon.
Now, Chancellor, don't take this as a threat in any way, but we already possess that capability.
OpenSubtitles v2018

Um das nicht-elektrische Rasieren zu verstehen, bedarf es als Grundlage ein Bewusstsein der eigenen Handlungen.
To understand non-electric shaving, you need to be aware of your own actions.
CCAligned v1

Wir verstehen es als unsere Kernkompetenz technische Anlagen dezent, sauber und zuverlässig zu installieren.
We see it as our core competence to provide reliable, clean and sustainable technical event infrastructure.
CCAligned v1

Wir verstehen es als Selbstverständlichkeit, über unsere Honorarkosten für Sie transparent und regelmässig abzurechnen.
We regard it as a matter of course that we lay out our fee costs for you transparently and invoice them regularly.
CCAligned v1

Verstehen Sie es nicht als Angriff, wenn Ihnen jemand Zunder für einen schlechter Move gibt.
If someone hectors you for a bad move, don't take offence.
ParaCrawl v7.1

Wir verstehen es als unsere Verantwortung als Kapitalmarktorganisator diese Thematik in der wirtschaftlichen Umsetzung weiter voranzutreiben.
We see it as our responsibility as a capital market organiser to further advance this topic in economic implementation.
ParaCrawl v7.1

Wir verstehen es als unsere Kernaufgabe, Technologie und Wissen für benachteiligte Länder zugänglich zu machen.
We see it as our principal duty, to make technology and know-how accessible to disadvantaged countries.
ParaCrawl v7.1

Wir verstehen es als unsere Aufgabe, die vorhandene Bausubstanz optimal auszunützen und vorhandene Tragreserven aufzudecken.
As engineering consultants, we accompany our clients from the drawing board to project realisation.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keinen besseren Weg, ein Produkt zu verstehen, als es auszuprobieren.
There's no better way to understand a product than to try it.
ParaCrawl v7.1

Der Herr Abgeordnete wird daher verstehen, daß es mir als Ratsvorsitzenden nicht möglich ist, mich, in welchem Sinne auch immer, zu den Vorschlägen zu äußern, die er in seiner Anfrage unterbreitet.
The honourable member will appreciate that I, as President of the Council, cannot in any way comment on the suggestions he makes in his question.
Europarl v8

Sie verstehen es besser als der Vertrag von Amsterdam, denn dieser hat, wie ein spanischer Journalist sagte, die Merkmale von farblos, geruchlos und geschmacklos.
They are more aware of that than they are of the Treaty of Amsterdam, since, as a Spanish journalist said, the Treaty is colourless, odourless and bland.
Europarl v8

Das wäre ein gravierender Fehler, und ich halte es für wichtig, dass die restlichen Mitgliedstaaten der EU nicht nur die Bedeutung eines solchen Ministeriums verstehen, sondern es als Vorbild für ihre eigenen Länder nutzen.
That would be a serious mistake and I believe it important that the rest of the European Union Member States not only understand the importance of such a ministry, but even copy it as a model for their own countries.
Europarl v8

Ich glaube, wir verstehen es alle als eine gemeinsame Aufgabe, dafür zu sorgen, dass die Unionsbürgerschaft nicht als ein bloßes Symbol verstanden wird, sondern dass sie verstanden wird als ein konkretes Recht, das im täglichen Leben ausgefüllt werden kann und ausgefüllt werden muss.
I believe we all see it as our shared responsibility to ensure that European citizenship is seen not as a mere symbol but as a specific right to which substance can and must be given in day-to-day life.
Europarl v8

Wie einige von Ihnen erwähnt haben, handelt es sich in Wahrheit und im Wesentlichen um eine moralische und ethische Frage, aber für diejenigen, die das nicht verstehen, wird es mehr als deutlich, dass es eine Frage unserer Lebensqualität und unseres wirtschaftlichen Erfolges ist.
As some of you mentioned, it is truly and fundamentally a moral and ethical question but, for those who do not understand that, it is becoming more than obvious that it is an issue of our quality of life and an issue of our economic success.
Europarl v8

Im Vorwort gibt er zu verstehen, dass es als banale Sammlung historischer Anekdoten zum Gebrauch in Rhetorikschulen gedacht sei, mit der die Schüler die Kunst der schönen Rede durch Verweise auf die Geschichte gelehrt werden könne.
In his preface he intimates that his work is intended as a commonplace book of historical anecdotes for use in the schools of rhetoric, where the pupils were trained in the art of embellishing speeches by references to history.
Wikipedia v1.0

Okay, zuerst müssen Sie verstehen, wie es war, als wir damit begannen, als wir gerade unser Unternehmen starteten.
Okay, first of all, you got to understand what it was like when we were first starting out, when we were just... just beginning to launch our company.
OpenSubtitles v2018

Ich kenne Sie erst seit etwa einer Stunde, dennoch habe ich das Gefühl, dass Sie mich verstehen, besser, als es meine Frau Helen je tat.
I've only known you for an hour or so and yet I feel like you understand me better than my wife, Helen, ever did.
OpenSubtitles v2018

Sie verstehen es besser als der Vertrag von Amsterdam, denn dieser hat, wie ein spanischer Journalist sagte, die Merkmale von farblos, geruch los und geschmacklos.
They are more aware of that than they are of the Treaty of Amsterdam, since, as a Spanish journalist said, the Treaty is colourless, odourless and bland.
EUbookshop v2

Im Vorwort gibt er zu verstehen, dass es als banale Sammlung historischer Anekdoten zum Gebrauch in Rhetorikschulen gedacht sei, mit der den Schülern die Kunst der schönen Rede durch Verweise auf die Geschichte gelehrt werden könne.
In his preface he intimates that his work is intended as a commonplace book of historical anecdotes for use in the schools of rhetoric, where the pupils were trained in the art of embellishing speeches by references to history.
WikiMatrix v1