Translation of "Verstehen es als" in English
Bitte
verstehen
Sie
es
als
eine
persönliche
Bitte
von
mir.
So
I'd
like
you
to
take
this...
as
a
personal
request.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
es
verstehen,
als
ein
Hospital
in
einem
Hospital.
You
can
think
of
it
as
another
hospital
within
this
one.
OpenSubtitles v2018
Die
Jaffa
verstehen
es
als
Weg
in
ein
Leben
nach
dem
Tod.
Naturally
the
Jaffa
would
interpret
it
as
a
passage
to
the
afterlife.
OpenSubtitles v2018
Verstehen
Sie
es
als
erste
in
einer
langen
Reihe
schwerer
Fragen.
Take
it
as
the
first
of
a
long
line
of
hard
questions.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
verstehen,
warum
es
als
Fantasie
Spaß
machen
kann.
I
can
see
why
it
could
be
fun
as
a
fantasy.
ParaCrawl v7.1
Einige
Leute
verstehen
es
als
eine
fiktionale
Geschichte.
Some
people
regard
it
as
been
purely
fictional.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
verstehen,
dass
es
mehr
als
1.75
Milliarden
Smartphones
heutzutage.
You
have
to
understand
that
there
are
more
than
1.75
billion
smartphones
nowadays.
ParaCrawl v7.1
Verstehen
Sie
es
als
Warnung.
Let
it
be
a
warning.
OpenSubtitles v2018
Wir
sahen
es
dual
–
männlich
oder
weiblich
–
und
jetzt
verstehen
wir
es
als
Spektrum.
We
used
to
think
of
it
as
a
binary,
male
or
female,
and
now
we
understand
it's
a
spectrum.
TED2020 v1
Ich
dachte,
dass
wir
uns
besser
verstehen,
als
es
heute
der
Fall
war.
Tonight,
you
must
understand
me.
OpenSubtitles v2018
Bitte
verstehen
Sie
es
nicht
als
Drohung...
aber
wir
haben
dieses
Potenzial
schon.
Now,
Chancellor,
don't
take
this
as
a
threat
in
any
way,
but
we
already
possess
that
capability.
OpenSubtitles v2018
Um
das
nicht-elektrische
Rasieren
zu
verstehen,
bedarf
es
als
Grundlage
ein
Bewusstsein
der
eigenen
Handlungen.
To
understand
non-electric
shaving,
you
need
to
be
aware
of
your
own
actions.
CCAligned v1
Wir
verstehen
es
als
unsere
Kernkompetenz
technische
Anlagen
dezent,
sauber
und
zuverlässig
zu
installieren.
We
see
it
as
our
core
competence
to
provide
reliable,
clean
and
sustainable
technical
event
infrastructure.
CCAligned v1
Wir
verstehen
es
als
Selbstverständlichkeit,
über
unsere
Honorarkosten
für
Sie
transparent
und
regelmässig
abzurechnen.
We
regard
it
as
a
matter
of
course
that
we
lay
out
our
fee
costs
for
you
transparently
and
invoice
them
regularly.
CCAligned v1
Verstehen
Sie
es
nicht
als
Angriff,
wenn
Ihnen
jemand
Zunder
für
einen
schlechter
Move
gibt.
If
someone
hectors
you
for
a
bad
move,
don't
take
offence.
ParaCrawl v7.1
Wir
verstehen
es
als
unsere
Verantwortung
als
Kapitalmarktorganisator
diese
Thematik
in
der
wirtschaftlichen
Umsetzung
weiter
voranzutreiben.
We
see
it
as
our
responsibility
as
a
capital
market
organiser
to
further
advance
this
topic
in
economic
implementation.
ParaCrawl v7.1
Wir
verstehen
es
als
unsere
Kernaufgabe,
Technologie
und
Wissen
für
benachteiligte
Länder
zugänglich
zu
machen.
We
see
it
as
our
principal
duty,
to
make
technology
and
know-how
accessible
to
disadvantaged
countries.
ParaCrawl v7.1
Wir
verstehen
es
als
unsere
Aufgabe,
die
vorhandene
Bausubstanz
optimal
auszunützen
und
vorhandene
Tragreserven
aufzudecken.
As
engineering
consultants,
we
accompany
our
clients
from
the
drawing
board
to
project
realisation.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keinen
besseren
Weg,
ein
Produkt
zu
verstehen,
als
es
auszuprobieren.
There's
no
better
way
to
understand
a
product
than
to
try
it.
ParaCrawl v7.1
Der
Herr
Abgeordnete
wird
daher
verstehen,
daß
es
mir
als
Ratsvorsitzenden
nicht
möglich
ist,
mich,
in
welchem
Sinne
auch
immer,
zu
den
Vorschlägen
zu
äußern,
die
er
in
seiner
Anfrage
unterbreitet.
The
honourable
member
will
appreciate
that
I,
as
President
of
the
Council,
cannot
in
any
way
comment
on
the
suggestions
he
makes
in
his
question.
Europarl v8
Sie
verstehen
es
besser
als
der
Vertrag
von
Amsterdam,
denn
dieser
hat,
wie
ein
spanischer
Journalist
sagte,
die
Merkmale
von
farblos,
geruchlos
und
geschmacklos.
They
are
more
aware
of
that
than
they
are
of
the
Treaty
of
Amsterdam,
since,
as
a
Spanish
journalist
said,
the
Treaty
is
colourless,
odourless
and
bland.
Europarl v8
Das
wäre
ein
gravierender
Fehler,
und
ich
halte
es
für
wichtig,
dass
die
restlichen
Mitgliedstaaten
der
EU
nicht
nur
die
Bedeutung
eines
solchen
Ministeriums
verstehen,
sondern
es
als
Vorbild
für
ihre
eigenen
Länder
nutzen.
That
would
be
a
serious
mistake
and
I
believe
it
important
that
the
rest
of
the
European
Union
Member
States
not
only
understand
the
importance
of
such
a
ministry,
but
even
copy
it
as
a
model
for
their
own
countries.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
verstehen
es
alle
als
eine
gemeinsame
Aufgabe,
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Unionsbürgerschaft
nicht
als
ein
bloßes
Symbol
verstanden
wird,
sondern
dass
sie
verstanden
wird
als
ein
konkretes
Recht,
das
im
täglichen
Leben
ausgefüllt
werden
kann
und
ausgefüllt
werden
muss.
I
believe
we
all
see
it
as
our
shared
responsibility
to
ensure
that
European
citizenship
is
seen
not
as
a
mere
symbol
but
as
a
specific
right
to
which
substance
can
and
must
be
given
in
day-to-day
life.
Europarl v8
Wie
einige
von
Ihnen
erwähnt
haben,
handelt
es
sich
in
Wahrheit
und
im
Wesentlichen
um
eine
moralische
und
ethische
Frage,
aber
für
diejenigen,
die
das
nicht
verstehen,
wird
es
mehr
als
deutlich,
dass
es
eine
Frage
unserer
Lebensqualität
und
unseres
wirtschaftlichen
Erfolges
ist.
As
some
of
you
mentioned,
it
is
truly
and
fundamentally
a
moral
and
ethical
question
but,
for
those
who
do
not
understand
that,
it
is
becoming
more
than
obvious
that
it
is
an
issue
of
our
quality
of
life
and
an
issue
of
our
economic
success.
Europarl v8
Im
Vorwort
gibt
er
zu
verstehen,
dass
es
als
banale
Sammlung
historischer
Anekdoten
zum
Gebrauch
in
Rhetorikschulen
gedacht
sei,
mit
der
die
Schüler
die
Kunst
der
schönen
Rede
durch
Verweise
auf
die
Geschichte
gelehrt
werden
könne.
In
his
preface
he
intimates
that
his
work
is
intended
as
a
commonplace
book
of
historical
anecdotes
for
use
in
the
schools
of
rhetoric,
where
the
pupils
were
trained
in
the
art
of
embellishing
speeches
by
references
to
history.
Wikipedia v1.0
Okay,
zuerst
müssen
Sie
verstehen,
wie
es
war,
als
wir
damit
begannen,
als
wir
gerade
unser
Unternehmen
starteten.
Okay,
first
of
all,
you
got
to
understand
what
it
was
like
when
we
were
first
starting
out,
when
we
were
just...
just
beginning
to
launch
our
company.
OpenSubtitles v2018
Ich
kenne
Sie
erst
seit
etwa
einer
Stunde,
dennoch
habe
ich
das
Gefühl,
dass
Sie
mich
verstehen,
besser,
als
es
meine
Frau
Helen
je
tat.
I've
only
known
you
for
an
hour
or
so
and
yet
I
feel
like
you
understand
me
better
than
my
wife,
Helen,
ever
did.
OpenSubtitles v2018
Sie
verstehen
es
besser
als
der
Vertrag
von
Amsterdam,
denn
dieser
hat,
wie
ein
spanischer
Journalist
sagte,
die
Merkmale
von
farblos,
geruch
los
und
geschmacklos.
They
are
more
aware
of
that
than
they
are
of
the
Treaty
of
Amsterdam,
since,
as
a
Spanish
journalist
said,
the
Treaty
is
colourless,
odourless
and
bland.
EUbookshop v2
Im
Vorwort
gibt
er
zu
verstehen,
dass
es
als
banale
Sammlung
historischer
Anekdoten
zum
Gebrauch
in
Rhetorikschulen
gedacht
sei,
mit
der
den
Schülern
die
Kunst
der
schönen
Rede
durch
Verweise
auf
die
Geschichte
gelehrt
werden
könne.
In
his
preface
he
intimates
that
his
work
is
intended
as
a
commonplace
book
of
historical
anecdotes
for
use
in
the
schools
of
rhetoric,
where
the
pupils
were
trained
in
the
art
of
embellishing
speeches
by
references
to
history.
WikiMatrix v1