Translation of "Versorgung gewährleisten" in English

Weltweit werden zusätzlich 350.000 Hebammen gebraucht, um eine flächendeckende Versorgung zu gewährleisten.
Worldwide, 350,000 more midwives are needed to bridge the gap between the health-care haves and have-nots.
News-Commentary v14

Jede Fabrik könnte Ihre eigene Versorgung selbst gewährleisten.
Every factory could have its own supply
OpenSubtitles v2018

Was auch immer geschieht, Sie müssen die Versorgung der Kunden gewährleisten.
Whatever happens, you need to keep your customers supplied.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise lässt sich eine flächendeckende technische Versorgung und Unterstützung gewährleisten.
In this way, it is possible to ensure comprehensive technical provision and support.
EuroPat v2

Gemeinsam können wir die globale Versorgung weiterhin gewährleisten.
Together we can continue to guarantee global delivery.
CCAligned v1

Unsere Priorität ist es, Service und rasche und effiziente Versorgung zu gewährleisten.
Our priority is to guarantee a service and a swift and efficient supply.
CCAligned v1

Die psychiatrischen Dienste könnten verbessert werden, um eine angemessene Versorgung zu gewährleisten.
Mental health services could be improved to provide adequate care.
ParaCrawl v7.1

Alle Füllungen sollten zumindest eine dauerprovisorische Versorgung gewährleisten.
All fillings should at least have provisional treatment.
ParaCrawl v7.1

Sie sind die einzige Quelle, die auf Dauer eine saubere und sichere Versorgung gewährleisten.
They are the only sources which will guarantee a clean and secure energy supply in the long term.
Europarl v8

Als Rettungssanitäter haben auch Rettungssanitäter, Krankenschwestern und Ausbilder Mühe, die richtige Versorgung zu gewährleisten.
As paramedics, also EMTs, nurses and instructors have hard paths to provide correct care.
ParaCrawl v7.1

Der zuständige Arzt trifft zur vorgesehenen Zeit ein, um die notwendige Versorgung zu gewährleisten.
The relevant medical professional arrives at the scheduled time to provide the necessary care.
ParaCrawl v7.1

In Kombination mit Speichern können sie eine sichere, kostengünstige und klimafreundliche Versorgung gewährleisten.
In combination with storage systems, they can guarantee a safe, cost-effective and environmentally friendly energy supply.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig steigt der Bedarf an Reservekapazitäten und Stromspeichern, um jederzeit eine sichere Versorgung zu gewährleisten.
At the same time, the demand for reserve capacity and energy storage is growing to ensure a secure power supply at any time.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich bietet das vorhandene Erdgasnetz eine optimale Infrastruktur, um die Versorgung deutschlandweit zu gewährleisten.
What is more, the existing natural gas grid offers a perfect infrastructure that ensures the supply of natural gas throughout Germany.
ParaCrawl v7.1

Das neue Krankenhaus wird auf regionaler Ebene eine hochwertige medizinische Versorgung und Ausbildung gewährleisten.
The new hospital will create a regional facility delivering high quality care and medical education.
ParaCrawl v7.1

Ich frage mich nur, welche Maßnahmen wir ergreifen, um eine hinreichende Versorgung zu gewährleisten und um nicht zu sehr von ein oder zwei Quellen abhängig zu sein.
I am just wondering what action we are taking in order to make sure that we have adequate supply and are not over-reliant on one or two sources.
Europarl v8

Um die Ziele dieser Reform zu erfüllen, gibt es eine einfache Antwort: einen nachhaltigen und profitablen Sektor schaffen und Versorgung gewährleisten.
In order to fulfil the objectives of the reform, the answer is simple: ensure a sustainable and profitable sector and guarantee supply.
Europarl v8

Ebenso befürwortet der Ausschuß die Unterstützung von Erzeugerorganisationen, um durch die Einführung von Fangplänen eine größere Regelmäßigkeit in der Versorgung zu gewährleisten.
Stimulating producers' organizations to achieve a greater regularity of supply by introducing catch plans is something our committee is also in favour of.
Europarl v8

Deshalb ist es absolut notwendig, unsere Energieversorger und Energiequellen sowie deren Beförderungsmethoden zu diversifizieren, um unseren Bürgern eine konstante Versorgung zu gewährleisten und sie, insbesondere in den kalten Wintermonaten, vor Unterbrechungen zu schützen.
This is why it is absolutely essential for us to diversify our energy suppliers and energy resources and the methods of transporting those resources in order to guarantee our citizens a constant supply and protect them against disruptions, especially during freezing winters.
Europarl v8

Die Ziele des Vertrags von Lissabon, einen Binnenmarkt für Energie zu schaffen, die Sicherheit der Versorgung zu gewährleisten, die Energieeffizienz und Einsparungen zu erhöhen, die Entwicklung neuer Energieformen zu unterstützen und Energienetze zu fördern, müssen erfüllt werden.
The Treaty of Lisbon's objectives of a single energy market, security of supply, energy efficiency and savings, the development of new and renewable forms of energy and the promotion of energy networks must be fulfilled.
Europarl v8

Sie haben sich zu diesem Schritt erst entschlossen, nachdem sich Privatunternehmen als unfähig erwiesen hatten, eine schnelle, regelmäßige, ständige, finanzierbare und flächendeckende Versorgung zu gewährleisten.
They only made this decision after it transpired that private companies were unable to guarantee a swift, regular, steady, affordable and universally deployable service.
Europarl v8

Sicher ist, dass die im Sektor Tätigen besorgt sind und Recht haben, wenn sie sagen, dass die von der Gemeinschaftsflotte hinterlassenen Lücken zur Einhaltung des MSY, dieser politischen Verpflichtung gegenüber dem MSY, sofort durch Unternehmen aus Drittländern ausgefüllt werden, da der Fischereimarkt von der Notwendigkeit gesteuert wird, eine kontinuierliche Versorgung zu gewährleisten.
What is certain is that those working in the sector are concerned and they are right when they say that gaps left by the Community fleet in order to respond to MSY, to this political commitment to MSY, will be immediately filled by undertakings from third countries, as the fisheries market is controlled by the need to provide a continuous supply.
Europarl v8

Ohne massive Subventionen würden in den reichen Teilen der Welt nur wenige auf erneuerbare Energieträger umsteigen und bestimmt niemand würde die Verbindung zu den größtenteils mit fossilen Brennstoffen betriebenen Netzen unterbrechen, die auch an wolkenverhangenen Tagen und in der Nacht eine stabile Versorgung gewährleisten (eine weitere Form der Subvention).
Few in the rich world would switch to renewables without heavy subsidies, and certainly no one would cut off their connection to the mostly fossil-fuel-powered grid that provides stable power on cloudy days and at night (another form of subsidy).
News-Commentary v14

Als "Animal Hoarder" oder Tierhorter werden Personen bezeichnet, die eine Vielzahl von Tieren auf engem Raum halten, ohne die Mindestanforderungen an Nahrung, Hygiene und/oder tierärztlicher Versorgung gewährleisten zu können.
According to another study, the distinguishing feature is that a hoarder "fails to provide the animals with adequate food, water, sanitation, and veterinary care, and... is in denial about this inability to provide adequate care.
Wikipedia v1.0

Diese Mangellage hat die Futtermittelindustrie dazu veranlasst , nach Ersatzerzeugnissen zu forschen , die eine Sicherung ihrer Versorgung gewährleisten .
Whereas this shortage has caused the feedingstuffs industry to carry out research into substitution products to assure the availability of supplies;
JRC-Acquis v3.0

Weltweit gebären immer mehr Frauen nicht mehr daheim, sondern in Gesundheitseinrichtungen, wo qualifizierte Ärzte eine sicherere Versorgung gewährleisten könnten.
Globally, childbirth has shifted from the home to health facilities where a skilled clinician could provide safer care.
News-Commentary v14