Translation of "Versorgung gewährleisten" in English
Weltweit
werden
zusätzlich
350.000
Hebammen
gebraucht,
um
eine
flächendeckende
Versorgung
zu
gewährleisten.
Worldwide,
350,000
more
midwives
are
needed
to
bridge
the
gap
between
the
health-care
haves
and
have-nots.
News-Commentary v14
Jede
Fabrik
könnte
Ihre
eigene
Versorgung
selbst
gewährleisten.
Every
factory
could
have
its
own
supply
OpenSubtitles v2018
Was
auch
immer
geschieht,
Sie
müssen
die
Versorgung
der
Kunden
gewährleisten.
Whatever
happens,
you
need
to
keep
your
customers
supplied.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
lässt
sich
eine
flächendeckende
technische
Versorgung
und
Unterstützung
gewährleisten.
In
this
way,
it
is
possible
to
ensure
comprehensive
technical
provision
and
support.
EuroPat v2
Gemeinsam
können
wir
die
globale
Versorgung
weiterhin
gewährleisten.
Together
we
can
continue
to
guarantee
global
delivery.
CCAligned v1
Unsere
Priorität
ist
es,
Service
und
rasche
und
effiziente
Versorgung
zu
gewährleisten.
Our
priority
is
to
guarantee
a
service
and
a
swift
and
efficient
supply.
CCAligned v1
Die
psychiatrischen
Dienste
könnten
verbessert
werden,
um
eine
angemessene
Versorgung
zu
gewährleisten.
Mental
health
services
could
be
improved
to
provide
adequate
care.
ParaCrawl v7.1
Alle
Füllungen
sollten
zumindest
eine
dauerprovisorische
Versorgung
gewährleisten.
All
fillings
should
at
least
have
provisional
treatment.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
die
einzige
Quelle,
die
auf
Dauer
eine
saubere
und
sichere
Versorgung
gewährleisten.
They
are
the
only
sources
which
will
guarantee
a
clean
and
secure
energy
supply
in
the
long
term.
Europarl v8
Als
Rettungssanitäter
haben
auch
Rettungssanitäter,
Krankenschwestern
und
Ausbilder
Mühe,
die
richtige
Versorgung
zu
gewährleisten.
As
paramedics,
also
EMTs,
nurses
and
instructors
have
hard
paths
to
provide
correct
care.
ParaCrawl v7.1
Der
zuständige
Arzt
trifft
zur
vorgesehenen
Zeit
ein,
um
die
notwendige
Versorgung
zu
gewährleisten.
The
relevant
medical
professional
arrives
at
the
scheduled
time
to
provide
the
necessary
care.
ParaCrawl v7.1
In
Kombination
mit
Speichern
können
sie
eine
sichere,
kostengünstige
und
klimafreundliche
Versorgung
gewährleisten.
In
combination
with
storage
systems,
they
can
guarantee
a
safe,
cost-effective
and
environmentally
friendly
energy
supply.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
steigt
der
Bedarf
an
Reservekapazitäten
und
Stromspeichern,
um
jederzeit
eine
sichere
Versorgung
zu
gewährleisten.
At
the
same
time,
the
demand
for
reserve
capacity
and
energy
storage
is
growing
to
ensure
a
secure
power
supply
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
bietet
das
vorhandene
Erdgasnetz
eine
optimale
Infrastruktur,
um
die
Versorgung
deutschlandweit
zu
gewährleisten.
What
is
more,
the
existing
natural
gas
grid
offers
a
perfect
infrastructure
that
ensures
the
supply
of
natural
gas
throughout
Germany.
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Krankenhaus
wird
auf
regionaler
Ebene
eine
hochwertige
medizinische
Versorgung
und
Ausbildung
gewährleisten.
The
new
hospital
will
create
a
regional
facility
delivering
high
quality
care
and
medical
education.
ParaCrawl v7.1
Ich
frage
mich
nur,
welche
Maßnahmen
wir
ergreifen,
um
eine
hinreichende
Versorgung
zu
gewährleisten
und
um
nicht
zu
sehr
von
ein
oder
zwei
Quellen
abhängig
zu
sein.
I
am
just
wondering
what
action
we
are
taking
in
order
to
make
sure
that
we
have
adequate
supply
and
are
not
over-reliant
on
one
or
two
sources.
Europarl v8
Um
die
Ziele
dieser
Reform
zu
erfüllen,
gibt
es
eine
einfache
Antwort:
einen
nachhaltigen
und
profitablen
Sektor
schaffen
und
Versorgung
gewährleisten.
In
order
to
fulfil
the
objectives
of
the
reform,
the
answer
is
simple:
ensure
a
sustainable
and
profitable
sector
and
guarantee
supply.
Europarl v8
Ebenso
befürwortet
der
Ausschuß
die
Unterstützung
von
Erzeugerorganisationen,
um
durch
die
Einführung
von
Fangplänen
eine
größere
Regelmäßigkeit
in
der
Versorgung
zu
gewährleisten.
Stimulating
producers'
organizations
to
achieve
a
greater
regularity
of
supply
by
introducing
catch
plans
is
something
our
committee
is
also
in
favour
of.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
absolut
notwendig,
unsere
Energieversorger
und
Energiequellen
sowie
deren
Beförderungsmethoden
zu
diversifizieren,
um
unseren
Bürgern
eine
konstante
Versorgung
zu
gewährleisten
und
sie,
insbesondere
in
den
kalten
Wintermonaten,
vor
Unterbrechungen
zu
schützen.
This
is
why
it
is
absolutely
essential
for
us
to
diversify
our
energy
suppliers
and
energy
resources
and
the
methods
of
transporting
those
resources
in
order
to
guarantee
our
citizens
a
constant
supply
and
protect
them
against
disruptions,
especially
during
freezing
winters.
Europarl v8
Die
Ziele
des
Vertrags
von
Lissabon,
einen
Binnenmarkt
für
Energie
zu
schaffen,
die
Sicherheit
der
Versorgung
zu
gewährleisten,
die
Energieeffizienz
und
Einsparungen
zu
erhöhen,
die
Entwicklung
neuer
Energieformen
zu
unterstützen
und
Energienetze
zu
fördern,
müssen
erfüllt
werden.
The
Treaty
of
Lisbon's
objectives
of
a
single
energy
market,
security
of
supply,
energy
efficiency
and
savings,
the
development
of
new
and
renewable
forms
of
energy
and
the
promotion
of
energy
networks
must
be
fulfilled.
Europarl v8
Sie
haben
sich
zu
diesem
Schritt
erst
entschlossen,
nachdem
sich
Privatunternehmen
als
unfähig
erwiesen
hatten,
eine
schnelle,
regelmäßige,
ständige,
finanzierbare
und
flächendeckende
Versorgung
zu
gewährleisten.
They
only
made
this
decision
after
it
transpired
that
private
companies
were
unable
to
guarantee
a
swift,
regular,
steady,
affordable
and
universally
deployable
service.
Europarl v8
Sicher
ist,
dass
die
im
Sektor
Tätigen
besorgt
sind
und
Recht
haben,
wenn
sie
sagen,
dass
die
von
der
Gemeinschaftsflotte
hinterlassenen
Lücken
zur
Einhaltung
des
MSY,
dieser
politischen
Verpflichtung
gegenüber
dem
MSY,
sofort
durch
Unternehmen
aus
Drittländern
ausgefüllt
werden,
da
der
Fischereimarkt
von
der
Notwendigkeit
gesteuert
wird,
eine
kontinuierliche
Versorgung
zu
gewährleisten.
What
is
certain
is
that
those
working
in
the
sector
are
concerned
and
they
are
right
when
they
say
that
gaps
left
by
the
Community
fleet
in
order
to
respond
to
MSY,
to
this
political
commitment
to
MSY,
will
be
immediately
filled
by
undertakings
from
third
countries,
as
the
fisheries
market
is
controlled
by
the
need
to
provide
a
continuous
supply.
Europarl v8
Ohne
massive
Subventionen
würden
in
den
reichen
Teilen
der
Welt
nur
wenige
auf
erneuerbare
Energieträger
umsteigen
und
bestimmt
niemand
würde
die
Verbindung
zu
den
größtenteils
mit
fossilen
Brennstoffen
betriebenen
Netzen
unterbrechen,
die
auch
an
wolkenverhangenen
Tagen
und
in
der
Nacht
eine
stabile
Versorgung
gewährleisten
(eine
weitere
Form
der
Subvention).
Few
in
the
rich
world
would
switch
to
renewables
without
heavy
subsidies,
and
certainly
no
one
would
cut
off
their
connection
to
the
mostly
fossil-fuel-powered
grid
that
provides
stable
power
on
cloudy
days
and
at
night
(another
form
of
subsidy).
News-Commentary v14
Als
"Animal
Hoarder"
oder
Tierhorter
werden
Personen
bezeichnet,
die
eine
Vielzahl
von
Tieren
auf
engem
Raum
halten,
ohne
die
Mindestanforderungen
an
Nahrung,
Hygiene
und/oder
tierärztlicher
Versorgung
gewährleisten
zu
können.
According
to
another
study,
the
distinguishing
feature
is
that
a
hoarder
"fails
to
provide
the
animals
with
adequate
food,
water,
sanitation,
and
veterinary
care,
and...
is
in
denial
about
this
inability
to
provide
adequate
care.
Wikipedia v1.0
Diese
Mangellage
hat
die
Futtermittelindustrie
dazu
veranlasst
,
nach
Ersatzerzeugnissen
zu
forschen
,
die
eine
Sicherung
ihrer
Versorgung
gewährleisten
.
Whereas
this
shortage
has
caused
the
feedingstuffs
industry
to
carry
out
research
into
substitution
products
to
assure
the
availability
of
supplies;
JRC-Acquis v3.0
Weltweit
gebären
immer
mehr
Frauen
nicht
mehr
daheim,
sondern
in
Gesundheitseinrichtungen,
wo
qualifizierte
Ärzte
eine
sicherere
Versorgung
gewährleisten
könnten.
Globally,
childbirth
has
shifted
from
the
home
to
health
facilities
where
a
skilled
clinician
could
provide
safer
care.
News-Commentary v14