Translation of "Versagen" in English

Srebrenica war ein kollektives Versagen der internationalen Gemeinschaft, einschließlich der EU.
Srebrenica was a collective failure of the international community, the EU included.
Europarl v8

Es käme einem Versagen von uns allen gleich.
It would be a failure for all of us.
Europarl v8

Es gibt immer eine kleine Möglichkeit für menschliches Versagen.
There is always some small possibility for human error.
Europarl v8

Die Regierungen versagen bei der Aufnahme und Versorgung der Flüchtlinge.
Governments fail in the reception and care of refugees.
Europarl v8

Wir sind im Begriff, zu versagen.
We are failing.
Europarl v8

Es handelt sich ausschließlich um ein Versagen der Industrie.
It is solely a failure on the part of industry.
Europarl v8

Frau Präsidentin, Erfolg oder Versagen, das ist hier die Frage.
Madam President, 'success or failure, that is the question'.
Europarl v8

Dieses Versagen reicht auch bis nach Europa.
That failure also extends to Europe.
Europarl v8

Wir kritisieren das Versagen der neoliberalen Politik seit Langem.
We have been criticising the failure of neoliberal policies for a long time.
Europarl v8

Das Versagen des Programms trägt zur finanziellen Instabilität des weiteren Euroraumes bei.
The failure of the programme contributes to the wider eurozone financial instability.
Europarl v8

Das heißt, Mensch und Versagen ist in vollem Umfang Gegenstand unseres Stresstests.
This means that human issues and human failure are fully represented in the stress test.
Europarl v8

Mensch und Versagen ist voll enthalten.
The subject of human error is fully covered.
Europarl v8

Und gerade hierin liegt das Versagen der Union.
This is where Europe has failed.
Europarl v8

Das soziale Resümee Ihres Europas ist ein gewaltiges Versagen.
The social record of your Europe is a resounding failure.
Europarl v8

Dort, wo menschliches Versagen möglich ist, müssen immer technische Systeme eingreifen.
Wherever there is the possibility of human error, technical systems must be able to intervene.
Europarl v8

Dies ist ein Versagen in allen Aspekten der genannten Ziele.
This represents a failure in all aspects of the stated objectives.
Europarl v8

Die meisten Unfälle sind auf menschliches Versagen zurückzuführen.
Most accidents occur as a result of human error.
Europarl v8

Vier von fünf Seeunglücken sind auf menschliches Versagen oder menschliches Unvermögen zurückzuführen.
Four out of five maritime accidents are due to human error or human incompetence.
Europarl v8

Dieses Versagen gefährdet die Sicherheit und könnte auch Leben gefährden.
The failure compromises safety and could put lives at risk.
Europarl v8

Wir dürfen nicht vergessen, wie viele Menschenleben dieses Versagen fordert.
Let us never forget the human cost that this failure represents.
Europarl v8

Das Versagen der Kommission bei der Vorbereitung der Beitritte wird hier am greifbarsten.
The failure of the Commission in connection with the preparation for the accessions of these countries is most evident here.
Europarl v8

Das Versagen des Euro hat nichts mit Spekulation zu tun.
The failure of the euro is nothing to do with speculation.
Europarl v8

Die meisten Unfälle und Zwischenfälle im Luftverkehr sind auf menschliches Versagen zurückzuführen.
Most accidents and incidents that occur in air transport occur because of human error.
Europarl v8

Das, denke ich, ist ein klimapolitisches Versagen.
That is, I believe, a failure for climate policy.
Europarl v8