Translation of "Versagen" in English
Srebrenica
war
ein
kollektives
Versagen
der
internationalen
Gemeinschaft,
einschließlich
der
EU.
Srebrenica
was
a
collective
failure
of
the
international
community,
the
EU
included.
Europarl v8
Es
käme
einem
Versagen
von
uns
allen
gleich.
It
would
be
a
failure
for
all
of
us.
Europarl v8
Es
gibt
immer
eine
kleine
Möglichkeit
für
menschliches
Versagen.
There
is
always
some
small
possibility
for
human
error.
Europarl v8
Die
Regierungen
versagen
bei
der
Aufnahme
und
Versorgung
der
Flüchtlinge.
Governments
fail
in
the
reception
and
care
of
refugees.
Europarl v8
Wir
sind
im
Begriff,
zu
versagen.
We
are
failing.
Europarl v8
Es
handelt
sich
ausschließlich
um
ein
Versagen
der
Industrie.
It
is
solely
a
failure
on
the
part
of
industry.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
Erfolg
oder
Versagen,
das
ist
hier
die
Frage.
Madam
President,
'success
or
failure,
that
is
the
question'.
Europarl v8
Dieses
Versagen
reicht
auch
bis
nach
Europa.
That
failure
also
extends
to
Europe.
Europarl v8
Wir
kritisieren
das
Versagen
der
neoliberalen
Politik
seit
Langem.
We
have
been
criticising
the
failure
of
neoliberal
policies
for
a
long
time.
Europarl v8
Das
Versagen
des
Programms
trägt
zur
finanziellen
Instabilität
des
weiteren
Euroraumes
bei.
The
failure
of
the
programme
contributes
to
the
wider
eurozone
financial
instability.
Europarl v8
Das
heißt,
Mensch
und
Versagen
ist
in
vollem
Umfang
Gegenstand
unseres
Stresstests.
This
means
that
human
issues
and
human
failure
are
fully
represented
in
the
stress
test.
Europarl v8
Mensch
und
Versagen
ist
voll
enthalten.
The
subject
of
human
error
is
fully
covered.
Europarl v8
Und
gerade
hierin
liegt
das
Versagen
der
Union.
This
is
where
Europe
has
failed.
Europarl v8
Das
soziale
Resümee
Ihres
Europas
ist
ein
gewaltiges
Versagen.
The
social
record
of
your
Europe
is
a
resounding
failure.
Europarl v8
Dort,
wo
menschliches
Versagen
möglich
ist,
müssen
immer
technische
Systeme
eingreifen.
Wherever
there
is
the
possibility
of
human
error,
technical
systems
must
be
able
to
intervene.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Versagen
in
allen
Aspekten
der
genannten
Ziele.
This
represents
a
failure
in
all
aspects
of
the
stated
objectives.
Europarl v8
Die
meisten
Unfälle
sind
auf
menschliches
Versagen
zurückzuführen.
Most
accidents
occur
as
a
result
of
human
error.
Europarl v8
Vier
von
fünf
Seeunglücken
sind
auf
menschliches
Versagen
oder
menschliches
Unvermögen
zurückzuführen.
Four
out
of
five
maritime
accidents
are
due
to
human
error
or
human
incompetence.
Europarl v8
Dieses
Versagen
gefährdet
die
Sicherheit
und
könnte
auch
Leben
gefährden.
The
failure
compromises
safety
and
could
put
lives
at
risk.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
wie
viele
Menschenleben
dieses
Versagen
fordert.
Let
us
never
forget
the
human
cost
that
this
failure
represents.
Europarl v8
Das
Versagen
der
Kommission
bei
der
Vorbereitung
der
Beitritte
wird
hier
am
greifbarsten.
The
failure
of
the
Commission
in
connection
with
the
preparation
for
the
accessions
of
these
countries
is
most
evident
here.
Europarl v8
Das
Versagen
des
Euro
hat
nichts
mit
Spekulation
zu
tun.
The
failure
of
the
euro
is
nothing
to
do
with
speculation.
Europarl v8
Die
meisten
Unfälle
und
Zwischenfälle
im
Luftverkehr
sind
auf
menschliches
Versagen
zurückzuführen.
Most
accidents
and
incidents
that
occur
in
air
transport
occur
because
of
human
error.
Europarl v8
Das,
denke
ich,
ist
ein
klimapolitisches
Versagen.
That
is,
I
believe,
a
failure
for
climate
policy.
Europarl v8