Translation of "Verpflichtungen begründen" in English
Artikel,
die
ohne
Rechtsgrundlage
tendenziell
neue
Verpflichtungen
begründen.
Articles
establishing
new
obligations
without
justification.
Europarl v8
Diese
Absichtserklärung
soll
für
keine
Seite
rechtliche
Verpflichtungen
begründen.
Nothing
in
this
Memorandum
of
Understanding
is
intended
to
give
rise
to
a
legal
obligation
upon
either
Side.
DGT v2019
Das
GEREK
sollte
befugt
sein,
Arbeitsvereinbarungen
mit
den
Einrichtungen,
sonstigen
Stellen
und
Beratungsgruppen
der
Union,
den
zuständigen
Behörden
von
Drittländern
und
mit
internationalen
Organisationen
zu
treffen,
die
keine
rechtlichen
Verpflichtungen
begründen
sollten.
BEREC
should
be
entitled
to
establish
working
arrangements
with
competent
Union
bodies,
offices,
agencies
and
advisory
groups,
with
competent
authorities
of
third
countries
and
with
international
organisations,
which
should
not
create
legal
obligations.
DGT v2019
Wir
haben
damals
auch
unsere
begründeten
Zweifel
zum
Ausdruck
gebracht,
daß
die
Ergebnisse
dieses
Gipfels
konkrete
und
bindende
Verpflichtungen
begründen
würden.
We
also
expressed
our
doubts
—
well
founded,
it
appears
—
that
binding
and
specific
commitments
would
emerge
from
the
summit.
EUbookshop v2
Diese
Organe
erhielten
die
gesetzgebende
und
die
ausführende
Gewalt
und
somit
die
Befugnis,
für
die
Bürger
und
die
Unternehmen
der
Mitgliedstaaten
unmittelbare
Verpflichtungen
zu
begründen.
The
institutions
were
empowered
to
enact
legislation
and
administer
it
and,
in
so
doing,
to
impose
directly-applicable
obligations
on
individuals
and
undertakings
in
the
Member
States.
EUbookshop v2
In
diesem
Rahmen
obliegt
es
den
mitgliedstaatlichen
Gerichten,
durch
Anwendung
des
in
Artikel
5
des
Vertrages
niedergelegten
Grundsatzes
der
Zusammenarbeit
den
sich
aus
der
unmittelbaren
Wirkung
der
Gemeinschaftsvorschriften
ergebenden
Rechts
schutz
zu
gewährleisten,
sowohl
wenn
diese
Vorschriften
für
die
einzelnen
Verpflichtungen
begründen,
als
auch
wenn
sie
ihnen
Rechte
verleihen.
In
those
circumstances
it
is
for
the
courts
of
the
Member
States
to
pro
vide,
in
pursuance
of
the
requirement
of
cooperation
embodied
in
Article
5
of
the
Treaty,
the
legal
protection
made
available
as
a
result
of
the
direct
effect
of
the
Community
provisions
both
when
such
provisions
create
obligations
for
the
subject
and
when
they
confer
rights
on
him.
EUbookshop v2
Sie
bestätigen,
dass
Sie
das
ausreichende
gesetzliche
Alter
haben,
um
diese
Webseite
zu
nutzen
und
verbindliche
legale
Verpflichtungen
zu
begründen
für
jegliche
Haftung,
die
in
Folge
der
Nutzung
dieser
Webseite
zu
übernehmen
sein
kann.
You
confirm
that
you
are
of
sufficient
legal
age
to
use
this
website
and
to
create
binding
legal
obligations
for
any
liability
you
may
incur
as
a
result
of
the
use
of
this
website.
ParaCrawl v7.1
Sie
entsprechen
nicht
notwendigerweise
den
Auslegungen
der
Mitgliedstaaten
und
können
keinerlei
Verpflichtung
für
sie
begründen.
They
do
not
necessarily
represent
the
views
of
the
Member
States
and
should
not,
in
themselves,
impose
any
obligation
on
them.
TildeMODEL v2018
Eine
einfache
von
einem
Staat
mündlich
und
öffentlich
abgegebene
Erklärung
könne
also
eine
rechtliche
Verpflichtung
des
Staates
begründen.
Thus,
a
mere
oral
and
public
declaration
made
by
a
State
may
create
a
legal
obligation
on
its
part.
DGT v2019
Daher
würden
parallele
Zulassungen
eines
Fahrzeugs
in
mehreren
Mitgliedstaaten
die
Verpflichtung
begründen,
das
Fahrzeug
in
diesen
Mitgliedstaaten
einer
Verkehrs-
und
Betriebssicherheitsprüfung
zu
unterziehen.
Therefore
the
existence
of
parallel
registrations
per
vehicle
in
different
Member
States
would
result
in
an
obligation
to
undergo
roadworthiness
tests
in
these
different
Member
States.
TildeMODEL v2018
Ein
Drittstaat
wird
durch
eine
Vertragsbestimmung
verpflichtet,
wenn
die
Vertragsparteien
beabsichtigen,
durch
die
Vertragsbestimmung
eine
Verpflichtung
zu
begründen,
und
der
Drittstaat
diese
Verpflichtung
ausdrücklich
in
Schriftform
annimmt.
An
obligation
arises
for
a
third
State
from
a
provision
of
a
treaty
if
the
parties
to
the
treaty
intend
the
provision
to
be
the
means
of
establishing
the
obligation
and
the
third
State
expressly
accepts
that
obligation
in
writing.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
würde
keine
Verpflichtung
begründen,
bestehende
Infrastrukturen
oder
rollendes
Material
entsprechend
der
Spezifikation
der
Gemeinschaft
nachzurüsten.
However,
the
directive
would
not
create
an
obligation
to
bring
existing
infrastructure
or
rolling
stock
up
to
the
level
of
a
Community
specification.
TildeMODEL v2018
Sie
dürfen
nicht
dahin
gehend
ausgelegt
werden,
dass
sie
für
die
Kommission
die
Verpflichtung
begründen,
die
von
der
EIB
verwalteten
EEF-Mittel
auszuführen.
Those
provisions
may
not
be
interpreted
as
giving
rise
to
any
obligations
on
the
Commission's
part
in
respect
of
the
financial
implementation
of
EDF
resources
managed
by
the
EIB.
DGT v2019
Verlässt
der
Beteiligte
das
Drittland
oder
Drittgebiet,
in
dem
er
seinen
gewöhnlichen
Wohnsitz
hatte,
aufgrund
beruflicher
Verpflichtungen
ohne
gleichzeitige
Begründung
des
gewöhnlichen
Wohnsitzes
im
Gebiet
eines
Mitgliedstaat,
jedoch
in
der
Absicht,
ihn
in
der
Folge
dort
zu
begründen,
so
können
die
zuständigen
Behörden
die
vom
Beteiligten
zu
diesem
Zweck
in
das
genannte
Gebiet
eingeführten
persönlichen
Gegenstände
von
der
Steuer
befreien.
Where,
owing
to
occupational
commitments,
the
person
concerned
leaves
the
third
country
or
third
territory
where
he
had
his
normal
place
of
residence
without
simultaneously
establishing
his
normal
place
of
residence
on
the
territory
of
a
Member
State
the
Community,
although
having
the
intention
of
ultimately
doing
so,
the
competent
authorities
may
authorise
exemption
in
respect
of
the
personal
property
which
he
transfers
into
the
said
territory
for
this
purpose.
DGT v2019
Diese
Verordnung
sollte
keine
allgemeine
Verpflichtung
begründen,
wonach
Finanzinstrumente
oder
Schuldtitel
einem
Rating
gemäß
dieser
Verordnung
zu
unterziehen
wären.
This
Regulation
should
not
create
a
general
obligation
for
financial
instruments
or
financial
obligations
to
be
rated
under
this
Regulation.
DGT v2019
Verlässt
der
Beteiligte
das
Drittland,
in
dem
er
seinen
gewöhnlichen
Wohnsitz
hatte,
aufgrund
beruflicher
Verpflichtungen
ohne
gleichzeitige
Begründung
des
gewöhnlichen
Wohnsitzes
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft,
jedoch
in
der
Absicht,
ihn
in
der
Folge
dort
zu
begründen,
so
können
die
zuständigen
Behörden
das
vom
Beteiligten
zu
diesem
Zweck
in
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
eingeführte
Übersiedlungsgut
von
den
Eingangsabgaben
befreien.
Where,
owing
to
occupational
commitments,
the
person
concerned
leaves
the
third
country
where
he
had
his
normal
place
of
residence
without
simultaneously
establishing
his
normal
place
of
residence
in
the
customs
territory
of
the
Community,
although
having
the
intention
of
ultimately
doing
so,
the
competent
authorities
may
authorise
duty-free
admission
of
the
personal
property
which
he
transfers
into
the
said
territory
for
this
purpose.
DGT v2019