Translation of "Verpflichtungen aus" in English
Es
sind
einige
Mitgliedstaaten,
die
ihren
Verpflichtungen
aus
diesem
Vertrag
nicht
nachkommen.
There
are
certain
Member
States
that
are
not
fulfilling
their
obligations
under
the
Treaty.
Europarl v8
Dieses
Protokoll
lässt
die
Verpflichtungen
der
Vertragsparteien
aus
anderen
internationalen
Übereinkünften
unberührt.
For
the
special
conditions
relating
to
‘specific
processes’
see
Introductory
Notes
7.1
and
7.3.
DGT v2019
Während
der
Verhandlungen
erfüllen
beide
Vertragsparteien
weiterhin
alle
ihre
Verpflichtungen
aus
diesem
Abkommen.
During
the
negotiation
both
Parties
shall
continue
to
fulfil
all
of
their
obligations
under
this
Agreement.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
sollten
mit
den
Verpflichtungen
aus
den
WTO-Übereinkommen
in
Einklang
stehen.
All
such
measures
should
comply
with
the
obligations
arising
from
the
WTO
agreements.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
wendet
Einfuhrzölle
und
-abgaben
gemäß
ihren
Verpflichtungen
aus
dem
WTO-Übereinkommen
an.
Each
Party
shall
apply
import
duties
and
charges
in
accordance
with
its
obligations
established
under
the
WTO
Agreement.
DGT v2019
Die
Kommission
muss
ihren
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
gerecht
werden.
The
Commission
must
fulfil
Treaty
obligations.
Europarl v8
Es
obliegt
den
Nationen,
ihre
Verpflichtungen
aus
diesen
Verträgen
einzuhalten.
It
is
incumbent
on
nations
to
abide
by
their
obligations
under
these
treaties.
Europarl v8
Dabei
reichen
Verpflichtungen
allein
nicht
aus,
sondern
Rumänien
muss
handeln.
It
is
not
sufficient
to
make
commitments.
They
must
act.
Europarl v8
Die
nordischen
Staaten
haben
die
Verpflichtungen
aus
Artikel
114
des
genannten
Durchführungsübereinkommens
erfuellt.
The
Nordic
States
have
satisfied
the
obligations
of
Article
114
of
the
said
implementing
Convention.
JRC-Acquis v3.0
Die
Einhaltung
der
Verpflichtungen
der
Vertragsparteien
aus
diesem
Protokoll
wird
regelmäßig
überprüft.
Compliance
by
each
Party
with
its
obligations
under
the
present
Protocol
shall
be
reviewed
regularly.
JRC-Acquis v3.0
Jedoch
können
diese
Vermögensgegenstände
nicht
aus
Verpflichtungen
zu
Arbeits-
oder
Dienstleistungen
bestehen.
However,
an
undertaking
to
perform
work
or
supply
services
may
not
form
part
of
these
assets.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Maßnahmen
sollten
mit
den
Verpflichtungen
aus
den
betreffenden
WTO-Übereinkommen
in
Einklang
stehen.
All
such
measures
should
comply
with
the
obligations
arising
from
the
WTO
agreements.
JRC-Acquis v3.0
Aufgrund
der
internationalen
Verpflichtungen
aus
dem
UNFCCC
bleibt
es
bei
der
jährlichen
Berichterstattung.
International
obligations
under
the
UNFCCC
framework
will
mean
that
the
reporting
exercise
remains
annual.
TildeMODEL v2018
Dem
gemeinsamen
Unternehmen
sollte
die
Erfüllung
von
Verpflichtungen
aus
internationalen
Übereinkommen
übertragen
werden.
The
ARTEMIS
Joint
Undertaking
should
discharge
commitments
pursuant
to
international
agreements.
TildeMODEL v2018
Veranschlagt
sind
Mittel
zur
Deckung
der
noch
abzuwickelnden
Verpflichtungen
aus
früheren
Jahren.
This
appropriation
is
intended
to
cover
expenditure
arising
from
the
programme
to
support
the
further
development
of
the
Integrated
Maritime
Policy
including
inter
alia:
DGT v2019