Translation of "Verpflichtungen aus" in English

Es sind einige Mitgliedstaaten, die ihren Verpflichtungen aus diesem Vertrag nicht nachkommen.
There are certain Member States that are not fulfilling their obligations under the Treaty.
Europarl v8

Dieses Protokoll lässt die Verpflichtungen der Vertragsparteien aus anderen internationalen Übereinkünften unberührt.
For the special conditions relating to ‘specific processes’ see Introductory Notes 7.1 and 7.3.
DGT v2019

Während der Verhandlungen erfüllen beide Vertragsparteien weiterhin alle ihre Verpflichtungen aus diesem Abkommen.
During the negotiation both Parties shall continue to fulfil all of their obligations under this Agreement.
DGT v2019

Diese Maßnahmen sollten mit den Verpflichtungen aus den WTO-Übereinkommen in Einklang stehen.
All such measures should comply with the obligations arising from the WTO agreements.
DGT v2019

Jede Vertragspartei wendet Einfuhrzölle und -abgaben gemäß ihren Verpflichtungen aus dem WTO-Übereinkommen an.
Each Party shall apply import duties and charges in accordance with its obligations established under the WTO Agreement.
DGT v2019

Die Kommission muss ihren Verpflichtungen aus dem Vertrag gerecht werden.
The Commission must fulfil Treaty obligations.
Europarl v8

Es obliegt den Nationen, ihre Verpflichtungen aus diesen Verträgen einzuhalten.
It is incumbent on nations to abide by their obligations under these treaties.
Europarl v8

Dabei reichen Verpflichtungen allein nicht aus, sondern Rumänien muss handeln.
It is not sufficient to make commitments. They must act.
Europarl v8

Die nordischen Staaten haben die Verpflichtungen aus Artikel 114 des genannten Durchführungsübereinkommens erfuellt.
The Nordic States have satisfied the obligations of Article 114 of the said implementing Convention.
JRC-Acquis v3.0

Die Einhaltung der Verpflichtungen der Vertragsparteien aus diesem Protokoll wird regelmäßig überprüft.
Compliance by each Party with its obligations under the present Protocol shall be reviewed regularly.
JRC-Acquis v3.0

Jedoch können diese Vermögensgegenstände nicht aus Verpflichtungen zu Arbeits- oder Dienstleistungen bestehen.
However, an undertaking to perform work or supply services may not form part of these assets.
JRC-Acquis v3.0

Diese Maßnahmen sollten mit den Verpflichtungen aus den betreffenden WTO-Übereinkommen in Einklang stehen.
All such measures should comply with the obligations arising from the WTO agreements.
JRC-Acquis v3.0

Aufgrund der internationalen Verpflichtungen aus dem UNFCCC bleibt es bei der jährlichen Berichterstattung.
International obligations under the UNFCCC framework will mean that the reporting exercise remains annual.
TildeMODEL v2018

Dem gemeinsamen Unternehmen sollte die Erfüllung von Verpflichtungen aus internationalen Übereinkommen übertragen werden.
The ARTEMIS Joint Undertaking should discharge commitments pursuant to international agreements.
TildeMODEL v2018

Veranschlagt sind Mittel zur Deckung der noch abzuwickelnden Verpflichtungen aus früheren Jahren.
This appropriation is intended to cover expenditure arising from the programme to support the further development of the Integrated Maritime Policy including inter alia:
DGT v2019